apres moi le deluge sintflutartig [-aretıc] I. Adj diluvien{ne); -e Regenfälle des pluies diluviennes; plötzlich fiel -er Regen soudain il se mit a tomber des pluies diluviennes II. Advsich - ergießen tom- ber en deluge Sinti ['zınti] P/Sinte mpl, Tziganes mp! d’Allemagne Sinus ['zi:nvs] <-, - 0 -se> m MATH sinus m Siphon ['’zi:f5, zifö:, zi'fo:n] <-s, -s> m siphon m Sippe ['zıpa] <-, -n> fa. fig fam (Verwandtschaft)

tribu f Sippenhaft f detention f des proches [de l’incul-

pele)]

Sippschaft ['zıpfaft] <-, -en> f pej fam © (Familie) smala f (fam)

© (Gesindel, Pack) racaille f Sirene [zi're:na] <-, -n> fsirene f Sirenengeheul nt hurlement m [o mugissement

m] de sirene sirren ['zıran] intr V@+ haben Mücken: bourdonner;

das Sirren le bourdonnement

© + sein (schwirren) bourdonner Sirup [’zitrop] <-s, -e> m &b (Fruchtsirup) sirop m

© (Rübensirup) melasse f Sisal ['zi:zal] <-s; kein Pl> m sisal m Sisalagave f sisal m, agave m du Mexique Sisyphusarbeit ['zi:zyfus-] f travail m de Romain Sitcom ['sıtkom] <-, -s> f Tv sitcom f Site [sart] <-, -s> f INFORM site m Site-Map ['sartmep] <-, -s> f INFORM plan m site Sitte ['zıta] <-, -n> f@® (Gepflogenheit) coutume f

€» meist Pl (Benehmen) manieres fpl; der Verfall

der -n la perte des manieres; gegen die guten -n

verstoßen aller a l’encontre des bonnes manieres;

einen Verstoß gegen die guten -n darstellen jur aller A l’encontre des bonnes moeurs

© sl (Sittendezernat) brigade f des moeurs

» die] -n und Gebräuche les us et coutumes mpl;

das sind ja ganz neue -n! fam voila autre chose!

(fam); was sind denn das für -n? fam en voilä

des facons! (fam); [hier herrschen] raue -n [ici

regnent de] rudes coutumes Sittendezernat nt brigade f des moeurs Sittenge-

schichte f histoire f des moeurs Sittenlehre f

© kein Pl ethique f@» (Buch, Werk) ethique f, livre

m d’ethique sittenlos I. Ad/immoral(e)

II. Advimmoralement, de facon immorale Sittenlosigkeit <-; kein Pl> fimmoralite f Sittenpolizei fkein Pl fambrigade f des moeurs sit-

tenstreng Adj veraltet rigoriste, puritain(e) Sit-

tenstrolch m pejmaniaque m sexuel Sittenver-

fall m decadence f des moeurs Sittenverstoß m

einen - darstellen aller ä l’encontre des bonnes

meeurs sittenwidrig I. Adj immoral(e); Geschäfts- praktiken, Vertrag malhonnäte; Werbung deloyal(e)

II. Adv sich verhalten de maniere immorale Sitten-

widrigkeit fimmoralite f Sittich ['zıtıc] <-s, -e> m perruche f sittlich Adj form moral(e)

Sittlichkeit <-; kein Pl> f moralite f, morale f Sittlichkeitsdelikt nt attentat m aux moeurs sittsam ['zıtza:m] I. Adj @ (gesittet) decent(e)

© (tugendhaft) vertueux(-euse); ([wohlerzogen) sage

II. Adv avec pudeur; sich verhalten avec decence Situation [zitua'sio:n] <-, -en> f situation f situationsgebunden I. Adj Komik dependant des

circonstances II. Adv en fonction de la situation

Situationskomödie / 1v sitcom f situiert [zitu'izet] Adjgut/schlecht - sein avoir/ne

pas avoir une bonne situation; gut - aise(e)

Sit-up ['sıtap] <-[s], -s> nt sporT redressement m assis

Sitz [zıts] <-es, -e> m @ (Sitzgelegenheit) siege m; ist der - noch frei? la place est libre?; es war kein einziger - mehr frei il n’y avait plus une place de libre

@ (Sitzfläche) assise f

& (Amtssitz) siege m

© (Niederlassung, Firmensitz) siege m central;

- der Gesellschaft/des Käufers siege social de la

societ6/de l’acheteur

zT

© kein Pl (Passform) coupe f einen bequemen - haben Hose, Rock: &tre confortable

Sitzbad nt bain m de siöge Sitzbadewanne [ bai- gnoire f sabot Sitzbank <-bänke> f banquette f Sitzbezug m garniture f de siege Sitzblockade f sit-in m Sitzecke f banc m d’angle

sitzen ['zıtsn] <saß, gesessen> intr V + haben o A, SDEUTSCH, CH sein @&&tre assis(e); bleiben Sie -! restez assis(e)!; - Sie bequem? &tes-vous bien assis(e)?; das Sitzen la position assise; im Sitzen assis(e); vom vielen Sitzen ä force d’ötre assis(e) (hocken) auf einem Ast - Vogel: &tre assis(e) sur

beschäftigt sein) beim Essen - £tre A table; an den Hausaufgaben - £tre en plein dans ses devoirs » (sich aufhalten) beim Arzt/Friseur - ötre chez le medecin/coiffeur; im Zug nach Paris - &tre dans le train pour Paris; auf der Toilette - &tre aux toi- lettes angehören) in der Regierung - ötre dans le gouvernement © sl (inhaftiert sein) &tre en taule (fam); vier Jahre müssen devoir faire quatre ans de taule (fam) seinen Sitz haben) in Bonn/in der Innen- stadt - Behörde, Firma: avoir son siege a Bonn/au centre ville & (angebracht sein) zu hoch - Kragen, Knopf: &tre [place(e)] trop haut; schief - Hut, Krawatte: &tre de travers; locker - Zähne: tre dechauss£(e) © (stecken) in etw (Dat) - Nagel, Splitter:&tre enfon- ce(e) dans qc MED in der Magengegend - Beschwerden, Schmerz: &tre [situ&(e)] vers l’estomac ‘& (passen) gut/schlecht - Hose, Mantel: tomber bien/mal @ (treffen) Schlag, Bemerkung: faire mouche [(fam); das hat gesessen! bien envoye! (am) »- bleiben [nicht versetzt werden) redoubler; auf etw - bleiben Händler, Geschäft: ne pas parvenir A ecouler qc; einen - haben s/ötre pompette (fam); - lassen fam (verlassen) planter (fam); (versetzen) poser un lapin ä /fam); (nicht heiraten) plaquer (fam); etw nicht auf sich (Dat) - lassen ne pas encaisser qc (fam); das lasse ich nicht auf mir -! ca ne se passera pas comme ca! (fam) sitzenlbleiben intr V unreg fam s. sitzen » sitzend I. Adj attrsedentaire II. Adv assis(e) sitzenllassen tr V unreg fam s. sitzen » Sitzfläche / TecH surface m d’appui Sitzfleisch nt »kein - haben fam avoir la bougeotte Sitzgele- genheit f siege m Sitzgruppe f ensemble m table et fauteuils Sitzkissen nt © (Auflage) cous- sin m &% (Sitz) pouf m Sitzkomfort m eines Sessels, Sofas confort m Sitzmöbel nt sitge m Sitzord- nung f @ (Übersicht) plan m des places assises @ (Sitzanordnung) repartition f des sieges Sitz- platz m place f assise Sitzpolster nt (Sitz) siege m; (Polsterung) rembourrage m Sitzreihe f rang m; in der fünften - au cinquieme rang Sitz- streik m sit-in m Sitzung [’zıtsun] <-, -en> f& (Besprechung, Konfe- renz) r&union fin einer - sein &tre en r&union & (Parlamentssitzung, Kabinettssitzung, Arbeits- sitzung) session feine - eröffnen/schließen ouv- tir/fermer une session © (Behandlungssitzung, Versammlung) seance f; spiritistische - seance de spiritisme @ Kunst seance f de pose »eine lange - fam une longue seance /fam) Sitzungsbericht m rapport m [o compte-rendu m] de seance Sitzungsgeld nt poı jeton m de pre- sence Sitzungsperiode f poL session f Sit- zungsprotokoll nt (Besprechungsprotokoll) pro- ces-verbal m de seance; (Verhandlungsprotokoll) proces-verbal d’audience Sitzungssaal m salle f de conferences [o de r&union] Sitzverstellung f reglage m du siege Sitzvertei- lung f roı repartition f des sieges Sixpack ['zıkspek] <-s, -s> m pack m de six

___ _Sintflutartig-Skilehrer _

a I, an

Sizilianer(in) [zitsilia:ne] <-s, -> m/f} Sicilien(ne) m({f)

sizilianisch [zii ia:nıf] Adjsicilien(ne)

Sizilien [zisi:lion] <-s> nt la Sicile; auf - en Sicile

Skala ['ska:la, Pl:'ska:lan] <-, Skalen 0 -s> f&» (Grad- einteilung) echelle f graduse © geh (Palette) gamme f

Skalenertrag m ökon rendement m marginal [o d’Echelle]

skalieren* [skallitran] ir V graduer

Skalierung [ska'lisrun] <-, -en> fınForM graduation f

Skalp [skalp] <-s, -e> m scalp m

Skalpell [skal'pel] <-s, -e> nt scalpel m

skalpieren* [skal'pizran] {r V scalper

Skandal [skan'da:l] <-s, -e> m scandale m; einen - machen faire un scandale

Skandaljournalismus m pej joumalisme m ä scandale

skandalös [skanda'le:s] I. Adjscandaleux(-euse) II. Adv.de facon scandaleuse

Skandalpresse f presse f a scandale

skandalträchtig Adj qui fait scandale

skandieren* [skan'dizran] {r V geh scander Gedicht

Skandinavien [skandi'na:vian] <-s> nt la Scandina- vie

Skandinavienreise f voyage m en Scandinavie

Skandinavierlin) [skandi'na:vie] <-s, -> m{f) Scan- dinave mf

skandinavisch [skandi'na:vıf] Adjscandinave

Skarabäus [skara'beius, Pl: skara'be:an] <-, Skara- bäen> m &»zooL scarab6e m ') KUNST scarab&e m sacre

Skat [ska:t] <-[e]s> m skat m (jeu de cartes ä trois Joueurs, tres reöpandu en Allemagne); - spielen jouer au skat

Skateboard ['ske:tbo:et] <-s, -s> nt skate[-board] m

skaten! ['ska:tn] intr V fam jouer au skat

skaten? ['ske:tn] intr V fam faire du roller (fam)

Skater{in)? ['ska:te] <-s, -> m/f} fam joueur(-euse) m({f) de skat

Skater(in)? ['skeite] <-s, -> m/f) © (auf Inlineska- tern) patineur(-euse) m{f} en ligne © (auf einem Skateboard) skater(-euse) m{f)

Skatklub m club m de skat Skatspiel nt jeu m de skat (comportant 32 cartes) Skatspieler(in) m/f) joueur(-euse) m{f) de skat

Skelett [skellst] <-[e]s, -e> nt squelette m

Skelettbauweise f ArcHIT construction f A ossature

Skepsis ['skepsıs] <-; kein Pl> f scepticisme m; mit - avec scepticisme; voller - trös sceptique

Skeptiker(in) ['skeptike] <-s, -> m/f) sceptique mf

skeptisch ['skeptif] I. Adj sceptique; ich bin ganz schön -! fam je suis sceptique comme la fosse! (fam) II. Adv avec scepticisme

Skeptizismus [skeptitsismos] <-; kein Pl> m scep- ticisme m

Sketch <-[es], -e[s]>, Sketsch [sketj] <-e[s], -e> m sketch m, saynete f

Ski [ir, Pl: fir, fire] <-s, - 0 -er> m ski m; - laufen [o fahren] faire du ski

Skianorak m anorak m de ski Skianzug m sport combinaison f de ski Skiatlas m atlas m des pistes de ski Skiballett nt ballet m de ski artistique Ski- bindung / fixation f [de ski] Skibob m veloski m, ski-bob m Skibrille f lunettes fp! de ski Skifah- ren nt ski m; sie hat sich beim - das Bein gebro- chen elle s’est cass& la jambe au ski Skifahrer(in) m{f) skieur(-euse) m/f} Skifliegen <-s; kein Pl> nt saut mäskis Skigebiet nt domaine m skiable Ski- gymnastik f sport exercices mpl d’echauffement (avant de faire du ski) Skihang m pente f Skiha- serl [-ha:zel] <-s, -[n]> nf SDEUTSCH, a iron (junge Skiläuferin) jeune skieuse f; (Anfängerin) debutante f en ski Skihose f pantalon m de ski Skihütte f refuge m [de montagne] Skijacke f veste f de ski Skikurs m cours m de ski Skilanglauf m spoRT ski m de fond; - betreiben faire du ski de fond Skilauf m, Skilaufen <-s; kein Pl> nt sport ski m Skiläufer(in) m/f) skieur(-euse) m{f) Ski- lehrer(in) m/f) moniteur(-trice) m/f} de ski Ski-

Skiift-Softie 771 lift m teleski m Skimode f mode f pour les sports d’hiver Skimütze f bonnet m de ski Skinhead ['skınhet] <-s, -s> m skin[head] mf Skioverall m combinaison f de ski Skipass®R m forfait m de ski Skipiste f sport piste f de ski Ski- schuh m chaussure f de ski Skisport m ski m Skispringen nt saut m a skis Skispringerl(in) m{f} sauteur(-euse) m/f) a skis Skistiefel m chaus- sure f de ski Skistock m sort bäton m de ski Ski- träger m porte-skis m Skiverleih m magasin m de location de skis Skiwachs nt fart m Skiwan- dern nt randonnee f a skis Skizirkus m grand cirque m blanc Skizze ['skıtsa] <-, -n> f@® (Zeichnung) esquisse f @ meist Pl (Aufzeichnung) notes fpl Skizzenblock <-blöcke> m bloc m ä dessins [o ä eroquis] skizzenhaft I. Adjesquisse(e) II. Adv sous forme d’esquisse skizzieren* [skıttsisran] fr V @ (zeichnen) esquisser (umreißen) &baucher Projekt, Vorgehensweise Skizzierung [skrtsisrun] <-, selten -en> f (Zeich- nung, das Zeichnen) esquisse f Sklave ['skla:va] <-n, -n> m, Sklavin f mf; jdn zum -n machen reduire qn & l’esclavage &fig - einer S. (Gen) werden/sein devenir/ötre esclave de qc; sich zum -n einer $. /Gen) machen se rendre esclave de qc Sklavenarbeit f&» fam (Schufterei) travail m de for- sat @ Hıst travail m des esclaves Sklavenhandel m Hıst commerce m des esclaves; (mit Schwarzen) traite f des noirs Sklavenhändler(in) m/f} Hıst marchand(e) m/f) d’esclaves Sklavenmarkt m Hist marche m des esclaves Sklaventreiber(in) m({f) pej fam negrier(-iere) m/f) Sklaverei [skla:va'ras] <-, -en> f HIST esclavage m; jdn in die - führen reduire qn a l’esclavage Sklavin ['skla:vın] <-, -nen> fs. Sklave sklavisch ['skla:vıj] geh I. Adjservile II. Adv servilement Sklerose [skle'ro:za] <-, -n> f MED sclerose 5; mul- tiple - sclerose en plaques Skoliose [skoli'o:za] <-, -n> f MED scoliose f Skonto ['skonto, Pl: 'skantos, 'skanti] <-s, -s 0 Skonti> nt o mescompte m; zwei Prozent - deux pour cent d’escompte; jdm - auf etw (Akk) geben [o gewähren form] accorder A qn un escompte sur ge (form) Skorbut [skor'bu:t] <-[e]s; kein PI> m meD scorbut m Skorpion [skor'pio:n] <-s, -e> m &#scorpion m @ astroL Scorpion m; [ein] - sein &tre Scorpion Skript [skrıpt] <-[e]s, -e[n] 0 -s> nt @®univ notes fp! [de cours] &> (Vorlage) notes fpl © CINE Script m Skrotum ['skro:tum, Pl:'skro:ta] <-s, Skrota> nt ANAT Fachspr. scrotum m Skrupel ['skru:pl] <-s, -> m meist Pl scrupule m; - haben avoir des scrupules; - haben etw zu tun ayoir des scrupules & faire qc; keine - haben [o kennen) n’avoir aucun scrupule; ohne [jeden] - sans scrupules skrupellos Adj, Adv sans scrupules Skrupellosigkeit <-; kein Pl> f absence f de scru- pules Skulptur [skolp'tu:g] <-, -en> f sculpture f Skunk [skunk] <-s, -s 0 -e> m mouffette f skurril [sku'ri:l] Adj geh Person, Gegenstand, Idee bizarre S-Kurve fvirage menS Skyline ['skaslaın] <-, -s> f einer Stadt contours mpl Skype® [skarp] <-; kein Pl> nt INFORM, TELEC Skype® m skypen ['skaıpn] intr V ınFORM, TELEC skyper; mit jdm - communiquer avec qn sur Skype® Slalom ['sla:lom] <-s, -s> m @sporr slalom m fig am (Schlangenlinien) - fahren faire du sla- lom Slang [slen] <-s; kein Pl> m ® (saloppe Sprache) argot m © (Fachjargon) jargon m

a”

Slapstick ['slepstik] <-s, -s> m comique m bur- lesque

Slawe ['sla:va] <-n, -n> m, Slawin f Slave mf

slawisch ['sla:vıf] Adjslave

Siawist(in) [sla'vıst] <-en, -en> m/f) slaviste mf

Slawistik [sla'vıstik] <-; kein Pl> flangues fpl, litte- ratures et civilisations slaves

Slingpumps ['siın-] m escarpin-sandale m

Slip [slıp] <-s, -s> m slip m

Slipeinlage / protege-slip m

Slipper ['slıpe] <-s, -> m mocassin m

Slogan ['slo:gn] <-s, -s> m slogan m

Slowake [slo'va:ks] <-n, -n> m, Slowakin f Slova- que mf

Slowakei [slova'kas] <-> f die - la Slovaquie

slowakisch [slo'va:kıf] I. Adj slovaque; die Slowa- kische Republik la Republique Slovaque II. Adv - miteinander sprechen discuter en slo- vaque; s. a. deutsch

Slowakisch <-[s]> nt kein Art (Sprache, Schulfach) slovaque m; auf - en slovaque; s. a. Deutsch

Slowakische nt dekl wie Adjdas - le slovaque; s. a. Deutsche

Slowene [slo've:na] <-n, -n> m, Slowenin f Slo- vene mf

Slowenien [slo've:nian] <-s> nt la Slovenie

slowenisch [slo've:nf] I. Adjslovene Il. Adv - miteinander sprechen discuter en slo- vene; s. a. deutsch

Slowenisch <-[s]> nt kein Art (Sprache, Schulfach) slovene m; auf - en slovene; s. a. Deutsch

Slowenische nt dek! wie Adjdas - le slovene; s. a. Deutsche

Slum [slam] <-s, -s> m bidonville m

sm nAaut Abk von Seemeile mille m marin

SmalltalkPR ['sma:lto:k] <-s, -s> m o nt, Small Talk <- -5, --s> mo ntbrin m de causette; - betreiben parler de la pluie et du beau temps

Smaragd [sma'rakt, Pl: sma'rakda] <-[e]s, -e> m emeraude f

Smaragdeidechse f lezadd m vert sma- ragdgrün 1.Adj [vert| emeraude inv II. Adv - leuchten/schimmern avoir des reflets/une lueur emeraude

smart [sma:et, smart] Adj NAP inv (fam), classe (am)

Smiley ['smazli] <-s, -s> m INFORM smiley m

Smog [smak] <-[s], -s> m smog m

Smogalarm m alerte f au smog

smoken ['smo:kn] tr V cout einen Stoff - faire des smocks dans un tissu; ein gesmokter Rock une jupe smockee [o a smocks]

Smoking ['smo:kın] <-s, -s> m smoking m

SMS [es’em”es] <-, -> fAbk von Short Message Ser- vice texto m, SMS m

SMS-Nachricht / teLec message m SMS

SMV [ss’em'fay] <-; kein Pl> f Abk von Schüler- mitverwaltung

Snob [sn>p] <-s, -s> m snob mf

Snobismus [sno'bısmos] <-; kein Pl> m sno- bisme m

snobistisch [sno'bıstıf] Adjsnob

Snowboard ['sno:bo:et] <-s, -s> nt snowboard m

so [zo:] I. Adv @& mit einem Adjektiv, Adverb si; ein - kleiner Garten un si petit jardin; - groß wie ein Pferd aussi grand(e) qu’un cheval; es war - heiß/ kalt, dass il faisait tellement chaud/froid que + indic; er war - freundlich und half ihnen ila eu l’amabilite de les aider; sei - nett und gib mir die Zeitung! sois gentil(le) de me passer le journall; - groß! grand(e) comme cal; ist es hier immer - laut? il y a toujours autant de bruit ici? © mit einem Verb - |sehr] tellement; ich liebe ihn - [sehr] je l’aime tellement; sie haben - [sehr] gelacht, dass ils ont tellement ri que + indic © (auf diese Weise) comme ca; - könnte es klap- pen comme ca, ca pourrait marcher; - musst du das machen c’est comme ca que tu dois faire; das ist gut - c’est bien comme ca © (solch) - ein Fahrrad/eine Gelegenheit un velo comme celui-la/une occasion comme celle-la;

„1372

- eine blöde Gans! quelle coninlasse! (fam); - etwas Schönes/Hässliches quelque chose d’aussi beau/horrible;, - etwas kann ich mir nicht vorstellen je n’arrive pas & imaginer une chose pareille; - [etjwas Dummes! que c’est bete! & (solchermaßen) es ist -, wie du sagst c’est comme tu dis; - ist das nun mal fam c’est comme <a; - ist das [also]! [ah,] c’est comme ca! &> (dermaßen) ich habe - was von Durst! fam j’ai une de ces soifs!; er ist - was von schlecht gelaunt! am ce qu’il peut &tre de mauvais poil! (fam) (gleichsam) -, als ob ... comme si... (etwa) a peu pres; - gegen acht Uhr aux envi- rons de huit heures ©& (nun) allez; - sag doch! allez, dis-le! fam (umsonst) gratos (fam); das habe ich - bekommen je l’ai eu(e) gratos (fam) »[na] - [etjwas! ca par exemple!; - manche[r) plus d’unfe); - oder - d’une maniere [o facon] ou d’une autre; und - weiter et ctera, et cetera; und - weiter [und - fort] et ainsi de suite II. Konj - dass ä tel point que + indic © (wie ... auch) m&me si; ich muss leider gehen, - leid es mir auch tut je suis desol&(e) mais je dois partir II. Interj (zusammenfassend) bon; (auffordernd) allez; -, Schluss für heute! bon, fini pour aujourd’huil; -, los jetzt! allez, on y va! €3 (siehst du) et voila; -, da haben wir den Salat! et voilä le travail! & (ätsch) na »=,-! fam tiens, tiens! (fam) SO Abk von Südosten S.-E. s.o. Abk von siehe oben sobald [zo'balt] Konjdes que + indic Söckchen ['zoeksan] <-s, -> nt Dim von Socke socquette f Socke ['z>ka] <-, -n> f chaussette f »sich auf die -n machen am filer (fam); von den -n sein fam rester baba (fam); da bist du von den -n, was? ca t'en bouche un coin, hein? (fam) Sockel ['z>kl] <-s, -> m &% eines Denkmalssocle m ONSTR soubassement m ÖELEC culot m Sockelbetrag m montant m de base d’une aug- mentation salariale Sockelleiste f plinthe f Sockeltarif m öxon tarif m de base Socken ['zokn] <-s, -> m SDEUTSCH, A, CH chaussette f Soda ['zo:da] <-s; kein Pl> nt o fcuzm soude f sodann Adv puis, ensuite sodassFR, sodaßALT ı Konjä tel point que + indic Sodawasser nt soda m, eau f gazeuse [o de Seltz] Sodbrennen ['zo:t-] nt brülures fp/ d’estomac Sodomie [zodo'mi:] <-; kein Pl> f zoophilie f soeben [zo"e:bn] Adv (gerade zuvor, gerade eben) juste; er ist - gegangen il vient de partir Sofa ['zo:fa] <-s, -s> nt canape m Sofakissen nt coussin m de canape sofern [zo'fern] Konj si, dans la mesure ol; - es nicht regnet a moins qu’il pleuve Sofia ['zofia, 'zo:fia] <-s> nt Sofia sofort [zo'fsrt] Adv tout de suite; ..., aber [o und zwar] -!..., et que ca saute! (fam) Sofortabschreibung / rin, öKoNn amortissement m initial [o immediat] Sofortbildkamera f appa- reil m photo & developpement instantane Sofort- hilfe f aide f d’urgence [o immediate] Soforthilfegesetz nt loi f sur l’aide d’urgence Soforthilfeprogramm nt programme m d’aide d’urgence sofortig [zofartıs] Adj immediat(e); mit -er Wir- kung i effet immediat Sofortmaßnahme /schnell ergriffene, schnell wirkende Maßnahme) mesure f immediate © (Ers- te-Hilfe-Maßnahme) mesure f d’urgence; -n am Unfallort mesures d’urgence sur le lieu de l’acci- dent Sofortzahlung f paiement m immediat SofteisFR nt creme f glacee Softie ['safti] <-s, -s> m famtendre m

Software ['softvere] <-, selten-s> f ınForM logiciel m, software m

Softwarefehler m ınrorm erreur f de logiciel; einen - beheben corriger une erreur de logiciel Softwarefirma f entreprise f de fabrication de logiciels Softwarehersteller m producteur m de [programmes] logiciels Softwareingenieurfin) m({f} programmeur(-euse) m/f) Softwarepaket nt INFORM progiciel m Softwareversion f INFORM ver- sion f du logiciel; die neueste - la plus recente ver- sion du logiciel

sog. Adj Abk von sogenannt

Sog [zo:k, Pl: 'zo:gs] <-[e]s, -e> m eines Strudels remous mpl; eines Propellers, Triebwerks aspiration f

sogar [zo'ga:g] Adv möme

sogenannt Adj soi-disant inv; diese -en Fach- leute ces soi-disant experts

sogleich [zo'glass] Adv geh tout de suite

Sohle ['zo:la] <-, -n> f&® (Schuhsohle, Einlegesohle)

melle f

Fußsohle) plante f du pied

» (Boden) eines Hafenbeckens, Kanalsfond m

»eine kesse - aufs Parkett legen fam danser super bien /fam); auf leisen -n gehä pas de loup; sich (Dat) die -n nach etw ablaufen s’user les semelles pour qc; sich an jds -n /Akk) heften s’accrocher aux basques de qn

sohlen ['zo:lan] tr V mettre une semelle ä Schuh; die Stiefel neu - ressemeler les bottes

Sohn [zo:n, Pl:'ze:na] <-[e]s, Söhne> m &fils m © (Junge, männliches Kind) garcon m; sich (Dat) einen - wünschen souhaiter [avoir] un garcon; sie hat zwei Söhne und eine Tochter elle a deux gar- cons et une fille « fam (Anrede) na, mein -? alors, fiston? (fam)

Söhnchen ['ze:nsan] <-s, -> nt fam Dim von Sohn

Sohnemann <-s; kein Pl> m bıaL fam fiston m (fam)

Soja ['zo:ja, Pl:'zo:jan] <-, Sojen> f soja m

Sojabohne f (Pflanze) soja m; (Frucht) graine f de soja Sojabohnenkeime P/ germes mp! de soja Sojamehl nt casır farine f de soja Sojaöl nt huile f de soja Sojasoße f sauce f au soja

Sokrates ['zo:krates] <-> m Hıst Socrate m

solangle] Konjtant que + indic; - du nichts/nicht etwas veränderst ... tant que tu ne changeras rien/pas quelque chose

solar [zo'la:e] Adj ASTRON, METEO solaire

Solaranlage f centrale f de production d’Energie solaire Solarbatterie f pile f solaire solarbe- heizt Adj chauffe(e) a l’Energie solaire solarbe- trieben Adj qui fonctionne A l’Energie solaire Solarenergie f energie f solaire Solarheizung f chauffage m A l’Energie solaire

Solarium [zolla:rium, Pl: zollarian] <-s, Solarien> nt solarium m

Solarkollektor m capteur m solaire Solarkraft- werk nt centrale f solaire Solarmobil <-s, -e> nt voiture f [o vehicule m] solaire Solarplexus [zollarepleksus, Pl: zollarepleksu:s] <-, -> m ANAT plexus m solaire Solarstrom m kein Pl &lectri- cite f solaire Solartechnik f technique f solaire Solarzelle f photopile f

Solawechsel ['zo:la-] m rın billet m a ordre

Solbad ['zo:l-] nt &% (Kurort) station f thermale saline @ (medizinisches Bad) bain m d’eau saline

solch [z2lc] Adj unv pareillle); - ein Schiff/eine Frage un bateau pareil/une question pareille; - ein Frechdachs! quel galopin! (fam)

solchefr, s) ['zolcs] Adjein -r Orkan un tel oura- gan; eine - Hitze une telle chaleur; - Dinge des choses pareilles; - Leute de telles personnes; sie hatte -n Hunger, dass elle avait une telle faim que; - wie der/die da des [personnes] comme lui/ elle; -, die ... des [personnes] qui... »als - <, s) en tant que tel(le); - und - de toutes sortes

solcherart ['zolce”aret] I.Pron dem, unv de ce genre, de cette sorte; - Leute des personnes de ce genre II. Adv de cette facon [o maniere]

22

solcherlei ['zoige'as] Adj unv, attr geh de tellle)s; - Argumente des arguments de ce genre

Sold [zit] <-[e]s; kein PI> m solde f

Soldat(in) [z>l’da:t] <-en, -en> m/f} soldat(e) m/f}; - auf Zeit [soldat] engage m; - werden/sein se faire/ötre soldat

Soldatenfriedhof m cimetiere m militaire

soldatisch [z>l'da:tıf] I. Ad/militaire II. Adv sich verhalten en soldat; - grüßen faire le salut militaire

Soldbuch nt livret m militaire

Söldnerlin) ['zeldne] <-s, -> m/f} mercenaire mf

Sole ['zo:la] <-, -n> f eau f salee

Solei ['zo:l-] nt oeuf m dur marine dans de l’eau salee

solid [zolli:t] Adj s. solide

Solidarbeitrag [zoli'da:e-] m impöt m de solidarite Solidarbürgschaft f sur cautionnement m [o garantie f] solidaire Solidargemeinschaft f communaute f de solidarite

solidarisch [zoli'da:rıj] I. Adj solidaire; sich mit jdm - erklären se declarer solidaire de qn II. Adv solidairement

solidarisieren* [zolidari'zisran] r V sich mit jdm/ etw - se solidariser avec qn/qc

Solidarität [zolidarite:t] <-; kein Pl> f solidarite f aus - par solidarite

Solidaritätsadresse f message m de solidarite Solidaritätsbeitrag m impöt m [de] solidarite Solidaritätsstreik m greve f de solidarite

Solidaritätszuschlag, Solidarzuschlag m impöt de solidarite verse par les salaries en vue de financer la r&unification des deux Allemagnes

solide [zo'li:da] I. Adj ® (stabil, fundiert) solide

© (untadelig) Person, Lebenswandel serieux(-euse)

© Firma, Unternehmen, Händler solvable; -e sein avoir les reins solides II. Adv leben comme il faut; sehr -e leben mener une vie tres serieuse

Solist(in) [zo'Isst] <-en, -en> m/f) soliste mf

Solitär [zolitere] <-s, -e> m (Edelstein, Spiel) soli- taire m

Solitärring m solitaire m

Soll [z>l] <-[s], -[s]> nt&®rin (Sollseite) doit m; (Aus- gaben) depenses fpl; (Schulden) passif m; (bei einem Geldinstitut) decouvert m; mit tausend Euro ins - geraten/im - stehen £tre ä decouvert de mille euros; - und Haben doit et avoir /vieilli) ©» (Produktionsziel) objectif m previsionnel »sein - erfüllen remplir ses obligations

Sollaufkommen"R nt rın volume m global theo- rique SollbesteuerungR rısc imposition f cal- culee sur la base des cr&ances contractuelles Soll- bestimmungfR f disposition f devant en principe etre appliquee SollbruchstellerR f point m de rupture Sollbuchung / rin Ecriture f de debit Solleinnahmen"R P/rın recettes fpl budg6tees

3

sollen ['zlan]

I. MoDpALVvERB II. INTRANSITIVES VERB II. TRANSITIVES VERB

I. MoDALVERB

<sollte, sollen> ®& fmüssen) devoir; er soll zuhö- ren/gehorchen il doit &couter/ob£ir; Sie sollen sich setzen! mais asseyez-vous donc!; du sollst jetzt endlich herkommen, habe ich gesagt! je t’ai dit de venir immediatement!; du solltest bes- ser gehen tu devrais partir; sie hätte sich recht- zeitig melden - elle aurait se manifester A temps; du solltest dich was schämen! am tu devrais avoir honte!

© (brauchen) du sollst dir deswegen keine Gedanken machen tu n’as pas ä te faire de souci pour ca

können) das |o so etwas] soll es geben ce sont des choses qui arrivent; man sollte annehmen, dass on pourrait supposer que + indic; was hätte ich denn sonst tun [o machen] -? qu’est-ce que jaurais pu faire d’autre?

FREE 2... Software-somit_ u

[als Ausdruck der Möglichkeit) sollte es reg- nen ... s’il pleut...; sollte sie anrufen ... au cas elle telöphonerait...; sollte ich vor dir sterben ... si je venais & mourir avant toi...; sollte ich mich geirrt haben? se pourrait-il [o est-ce possible] que je me sois trompe(e)?; sollte sie es getan haben? elle aurait fait ca?; sollte er die gesuchte Person sein? ce serait lui qu’on recherche?; soll das schon alles gewesen sein? c’est tout?; was soll das heißen? qu’est-ce que ca veut dire?; wer soll das sein? qui c'est? © (als Ausdruck der Vermutung) sie soll abgereist sein on dit [o il parait] qu’elle est partie; wir sollen einen heißen Sommer bekommen il paralt que nous allons avoir un 6t6 tres chaud © (dürfen) das hättest du nicht tun - tu n’aurais pas faire ca; das hätte nicht passieren - cela n’aurait pas arriver; soll ich dir noch etwas Wein nachgießen? tu veux que je te resserve un peu de vin? «> geh (erzählerisch vorgreifend) sie sollte einmal seine Nachfolgerin werden elle devait par la suite lui succeder; es sollte Jahrzehnte dauern, bis ... cela dura des annees jusqu’a ce que... + subj; es sollten Jahrhunderte vergehen, bevor ... il a fallu des siecles avant que... + subj

es hat nicht sein - ca ne devait pas se faire

II. INTRANSITIVES VERB

<sollte, gesollt> (gehen müssen, kommen müssen, gebracht oder gestellt werden müssen) in die Schule - devoir aller a l’&cole; du solltest besser ins Bett tu ferais mieux d’aller te coucher; Mutti sagt, du sollst sofort nach Hause Maman veut que tu rentres tout de suite & la maison; der Schrank soll auf den Dachboden il faut qu’on mette l’armoire au grenier

III. TRANSITIVES VERB

<sollte, gesollt> @& tun müssen) du hättest das doch nicht gesollt! tu n’aurais pas dü!; was man nicht alles soll! et puis quoi encore!; immer soll ich! c’est toujours moi!

”» fam (bedeuten) was soll dieser Brief/diese Frage? que veut dire cette lettre/cette question?; was soll das? qu’est-ce que ga veut dire?

» soll er/sie doch! qu’il/elle le fasse!; was soll’s? fam et alors? (fam)

Söller ['zele] <-s, -> m @pıaL (Dachboden) gre- nier m & cH (Fußboden) sol m

SollertragPR m ökon produit m brut de l’impöt Sollfertigungszeit"R f ökon temps m de fabrica- tion planifit SollkaufmannfR m jur commer- cant m du fait de son inscription au registre du com- merce Sollkosten"R P/ökon coüts mp! budgetes Sollsaldo m rın solde m debiteur Sollseite f rın debit m, cöt m [o colonne f] debit SollstärkefR f effectif m theorique [o prevu] Sollvorschrift"R f disposition f devant en principe &tre appliquee Soll- wertRR , Soll-Wert m valeur f theorique [o pre- vue] [o exigee] Sollzahlen"R P/ rın chiffres mpl budgetes Sollzeit"R f ökon temps m planifie Soll- zinsen Plinter&ts mpl debiteurs

solo ['zo:lo] Adj unv ® mus en solo & fam [ohne Partner) - sein/kommen Ötre/venir seul(e)

Solo [’Pl:'zo:li] <-s, Soli> nt solo m

Soloeinlage f solo m Sologesang m solo m Soloinstrument nt instrument m solo Solo- part m solo m Solotänzer(in) m/f) dan- seur(-euse) m/f) de solos

Solothurn ['zo:loturn] <-s> nt Soleure

solvent [z>l'vent] Adjsolvable

Solvenz [zal'vents] <-, -en> f Fin solvabilite f

Somalia [zo'ma:lia] <-s> nt la Somalie

Somalier(in) [zo'ma:lie] <-s, -> m/f} Somalien(ne) m({f)

somalisch [zo'ma:lıf] Adjsomalien(ne)

somit [zo'mıt, 'zo:mıt] Adv par consequent

‚Sommer-sonnig es

Sommer ['zome] <-s, -> m &t€ m;im - en &t6; [im] nächsten - !’&t€ prochain; es wird bald - !’ete arrive

Sommerabend m soir m d’&t€ Sommeran- fang m debut m de l’Et€ Sommerblume f fleur f d’et€ Sommerende nt fin f de l’et6/d’et€ Som- merfahrplan m horaires mpl d’&t€ Sommer- fell nt pelage m d’&t€ Sommerferien P/vacances pl d’ete; scHuLE grandes vacances fpl; - haben &tre en vacances d’et€ Sommerfest nt fete f estivale [o d’ete] Sommerfrische f veraltet villegiature zur - sein ötre en vill6giature; in die - fahren aller en villegiature Sommerfrischlerf(in) [-frfie] <-s, -> m({f} veraltet estivantfe) m/f) Sommerge- treide nt acr cereales fp/ de printemps Soemmer- halbjahr nt semestre m d’et€ Sommerhitze f chaleur f estivale Sommerkleid nt ®robe f d’ete © (Fell, Behaarung) pelage m d’et&; (Gefieder) plu- mage m d’et€ Sommerkollektion f cout col- lection f d’et€ Sommerkurslus] m cours m d’ete

sommerlich I. Adj Wetter, Temperaturen estival(e); Kleid d’ete Il. Adv comme en 6t6; - warme Temperaturen des temp£ratures estivales; sie war - leicht geklei- det elle etait en tenue d’ete

Sommerloch nt s! creux m estival Sommer- mode f collection f d’et€ Sommermonat m mois m d’et€ Soemmernacht / nuit / d’et€ Som- merolympiade / Jeux mp! olympiques d’ete Sommerpause f vacances fpl d’ete; jur vacances Fpl judiciaires; por vacances fp/ parlementaires Sommerreifen m pneu m d’et€ Sommerresi- denz fresidence f d’ete

sommers ['zames] Adv gehen 6t6, l’&t&; - wie win- ters et€ comme hiver

Sommersaison f haute saison f Sommer- schlussverkauffR m soldes fp! d’6t€ Sommer- semester nt semestre m d’&t€ Sommersonne f soleil m d’&t€E Sommersonnenwende / sols- tice m d’et€ Sommerspiele P/ die [Olympi- schen] - les Jeux mp! [olympiques] d’et€ Som- mersprosse / meist Pltache f de rousseur; -n haben avoir des taches de rousseur; ihr Gesicht ist voller - elle a plein de taches de rousseur sur le visage sommersprossig [-[prssıg] Adj Gesicht, Arme couvert(e) de taches de rousseur; - sein avoir des taches de rousseur; stark - sein &tre crible(e) de taches de rousseur Sommertag m journee f d’et€ Sommerurlaub m vacances fp! d’et€ Som- merwetter nt temps m estival [o d’et] Sommer- zeit f ©» Sommer) |saison f d’Jete m © (Uhrzeit) heure f d’ete

Sonate [zo'na:ta] <-, -n> fsonate f

Sonde ['zanda] <-, -n> f MED, RAUM, METEO sonde ‚f

Sonderabschreibung ['zonde-] f FIN amortisse- ment m extraordinaire Sonderanfertigung / serie f speciale Sonderangebot nt offre f spe- ciale; im - sein &tre en promotion Sonderaus- führung f mod2le m avec options Sonderaus- gabe f (Buch, Zeitschrift) edition f speciale @ (Geldausgabe) depense f supplementaire &% P/ risc depenses pl! exceptionnelles [deductibles du revenul Sonderausgaben P/ depenses fol spe- ciales Sonderausschüttung f distribution f ex- ceptionnelle Sonderausstattung f (bei Fahrzeu- gen) option f

sonderbar I. Adj Person curieux(-euse); Verhalten, Vorschlag &trange II. Adv etrangement

sonderbarerweise Adv curieusement; sie ist - nicht gekommen mais, chose 6trange, elle n’est pas venue

Sonderbeauftragte(r) fm) dek! wie Adj charg£(e) m{f} de mission Sonderbehandlung / traite- ment m particulier Sonderbeilage / (in einer Zei- tung) supplement m special Sonderberech- nung f Ökon calcul m specifique; gegen - contre facturation speciale Sonderberichterstatter(in) m{f} envoye(e) m{f} specialle)

Sonderbetriebsausgaben P/ ökon depenses fpl exceptionnelles d’entreprise Sonderbetriebsein-

Ä nahmen P/ökon recettes fpl extraordinaires d’en- treprise

Sonderbilanz f rın bilan m specifique Sonder- botschafter(in) m/f) charge(e) m/f} d’affaires Sonderdeponie f decharge f pour dechets sp£- ciaux [o toxiques] Sonderdruck m tire m & part Sondereigentum nt ökon propriete f exclusive Sondereinlagen P/ rın apports mpl speciaux Sondereinsatz m intervention f speciale Son- derentgelt nt ökon r&muneration f exceptionnelle [o speciale| Sonderermäßigung / reduction f speciale Sonderfahrt f (außerplanmäßige Fahrt) circuit m supplementaire Sonderfall m cas m par- ticulier [o d’espece]; in Sonderfällen dans les cas particuliers Sonderflug m vol m special Sonder- genehmigung / autorisation f speciale sonder- gleichen ['zonde'glaıcn] Adj unv sans pareil(le) Sonderheft nt cahier m special Sonderkom- mando nt commando m special Sonderkom- mission f commission f speciale Sonderkonto nt compte m special Sonderlackierung f (bei Fahr- zeugen) peinture f speciale Sonderleistung f ÖKON prestation f exceptionnelle

sonderlich I. Adj attr particulier(-iere)

II. Adv nicht - begeistert/interessiert sein ne pas &tre particulierement enthousiaste/interess6(e)

Sonderling ['zondelin] <-s, -e> m original m

Sondermarke / timbre m de collection Sonder- maschine f avion m special Sondermodell nt modele m special Sondermüll m dechets mp/ spe- ciaux [o toxiques]

sondern ['zonden] Xonjmais; nicht er, - sie pas lui mais elle; nicht nur Regen, - auch Hagel pas seu- lement de la pluie mais aussi de la gr&le

Sondernummer / nume&ro m special Sondernut- zung f jur jouissance f speciale Sondernut- zungsrecht nt jur droit m de jouissance sp£&ciale Sonderpädagoge m, -pädagogin f enseig- nant m specialise/enseignante f specialisee Son- derpädagogik f enseignement m sp£cialise Son- derparteitag m congres m extraordinaire du parti Sonderpreis m prix m special Sonderrecht nt (Vorrecht) privilege m; ein -/-e haben jouir d’un privilege/de privileges @ (Sonderbefugnis) des Staates, der Polizei pouvoir m special Sonderrege- lung f reglement m special

sonders ['zandes] Adv »samt und - tous/toutes sans exception

Sonderschicht f heures pl effectuees en travail supplementaire; -en fahren faire des heures sup- plementaires Sonderschule f &cole f specialisee (pour enfants deficients ou inadaptes) Sonder- schüler(in) m{f) eleve mf de l’enseignement spe- cialise Sonderschullehrer(in) m/f) institu- teur(-trice) m{f) specialise(e) Sondersitzung f seance f extraordinaire; in einer - en s6ance extra- ordinaire Sonderstellung / position f privilegiee [o particuliere] Sonderstempel m cachet m spe- cial Sondersteuer f impöt m supplementaire; (für besonders Begüterte) = impöt m sur la fortune, = 1.5.E m Sondersubvention f subvention f ex- ceptionnelle Sondertarif m tarif m exceptionnel Sondertaste f ınrorm touche f speciale Sonder- urlaub m conge m exceptionnel Sondervergü- tung f remun£ration f exceptionnelle, indemnite f speciale Sonderverkauf m vente f speciale Son- dervermittler(in) m/f) por &missaire m [special] Sondervermögen nt ökon biens mp! propres Sonderverwahrung f ökon von Wertpapieren depöt m individuel Sonderwunsch m souhait m particulier Sonderzeichen nt caractere m special Sonderzug m train m special Sonderzustel- lung fenvoi m special

Sonderzuwendung / jur, In allocation f excep- tionnelle

sondieren* [zon'di:ran] fr, intr V geh sonder; die Lage - täter le terrain

Sondierung [zon'dizrun] <-, -en> fsondage m

Sondierungsgespräch nt discussion f explora- toire

Sonett [zo'net] <-[e]s, -e> nt sonnet m

„1374

Song [zon] <-s, -s> m famtube m (fam)

Sonnabend m nDEUTScH samedi m

sonnabends Adv NDEUTSCH, DIAL le samedi

Sonne ['zon3] <-; kein Pl> f®soleil m; die - geht auf/unter le soleil se leve/se couche; in der pral- len - en plein soleil @asıron (in wissenschaftlichem Zusammenhang) Soleil m

sonnen ['zonan] r V@&sich - prendre un bain de so- leil © geh (genießen) sich in etw (Dat) - savourer qc (litter)

Sonnenallergie f allergie f solaire Sonnenanbe- ter(in) <-s, -> m/f) amoureux(-euse) m{f} du soleil Sonnenaufgang m lever m du soleil; bei - au lever du soleil; vor/nach - avant/apres le lever du soleil; bei/vor/nach - aufstehen se lever avec/ avant/apres le soleil Sonnenbad nt bain m de so- leil sonnenbaden intr V nur Infin und PPprendre un bain [o des bains] de soleil Sonnenbahn f mouvement m apparent du soleil, Ecliptique m Sonnenbank <-bänke> f banquette f de bron- zage sonnenbeschienen [-bafi:nan] Adj enso- leille(e) Sonnenbestrahlung f exposition f au solel Sonnenblende f @»pare-soleil m &rHoT visiere f Sonnenblocker [-biske] <-s, -> m pro- tection f anti-solaire Sonnenblume f tournesol m

Sonnenblumenkern m graine f de tournesol Sonnenblumenöl nt huile f de tournesol

Sonnenbrand m coup m de soleil; einen - bekommen/haben attraper/avoir un coup de soleil Sonnenbräune f bronzage m, häle m Son- nenbrille f lunettes /p! de soleil Sonnen- creme f creme f solaire; eine - mit hohem/ niedrigem Schutzfaktor une creme solaire & indice de protection &leve/ä faible indice de pro- tection Sonnendach nt store m Sonnen- deck nt pont m superieur sonnendurchflutet Adj Raum, Gebäude baign&(e) de soleil Sonnenein- strahlung f kein Pl insolation f Sonnenener- gie f energie f solaire Sonnenfinsternis f eclipse f du Soleil; [partielle/totale] - Eclipse f du Soleil [partielle/totale] Sonnenfleck m meist PI tache / solaire sonnengebräunt Adj bronze(e) Sonnengeflecht nt anar plexus m solaire Son- nengel nt gel m solaire sonnengereift Adj mürile) au soleil Sonnengott m dieu m du Soleil sonnenhungrig Adj avide de soleil; - sein avoir envie de soleil Sonnenhut m & (Kopfbedeckung) chapeau m de soleil @&sor rudbeckia m sonnen- klar Adj fam &vident(e), clair(e) comme de l’eau de source; |jdm] - sein ötre Evident(e) [o clair(e)] [pour qn] Sonnenkollektor m capteur m solaire Sonnenkönig m kist der - le Roi-Soleil Sonnen- kraftwerk nt centrale f d’energie solaire Son- nenlicht nt kein Pl lumiere f solaire [o du soleill Sonnenmilch f lait m solaire Son- nenöl nt huile f solaire Sonnenschein m so- leil m; bei strahlendem - sous un soleil Eclatant Sonnenschirm m parasol m Sonnenschutz m @ (Maßnahme) protection f solaire © (Konstruk- tion) brise-soleil m

Sonnenschutzcreme f creme f de protection solaire Sonnenschutzmittel nt protecteur m solaire

Sonnensegel nt (Schutzdach) auvent m @&RAUM panneau m solaire Sonnenseite f£)cöte m enso- leillE @ (positive Seite) bon cöt# m Sonnen- stand m position f du soleil Sonnenstich m inso- lation einen - bekommen/haben attraper/ avoir une insolation »du hast wohl einen -! fam tu as un grain! /fam) Sonnenstrahl m rayon m de soleil Sonnenstudio nt solarium m Sonnensys- niger Tag) journee f ensoleillee &»Astron jour m solaire Sonnenuhr f cadran m solaire Sonnen- untergang m coucher m du soleil; bei - au cou- cher du soleil; vor/nach - avant/aprös le coucher du soleil Sonnenwende / solstice m

sonnig ['zanıc] Adj ensoleille(e); in Südfrankreich ist es zurzeit - en ce moment le soleil brille dans le

midi; hier ist es -er als auf der Bank ici, c’est plus ensoleillE que sur le banc

Sonntag m dimanche m »Weißer - dimanche m des communions; s. a. Dienstag

Sonntagabend m dimanche m soir; am - le dimanche soir

sonntäglich Adjdominical(e)

Sonntagnachmittag m dimanche m apres-midi;

- le dimanche apres-midi

sonntags ['zonta:ks] Adv le dimanche; sonn- und feiertags les dimanches et jours feries

Sonntagsanzug m costume m du dimanche Sonntagsarbeit f travail m dominical Sonn- tagsausflug m promenade f dominicale [o du dimanche] Sonntagsausflügler(in) m/f) pro- meneur(-euse) m{f} du dimanche Sonntags- ausgabe f £dition f du dimanche Sonn- tagsbeilage f supplement m [du] dimanche Sonntagsblatt nt joumal m du dimanche Sonntagsbraten m röti m du dimanche Sonn- tagsdienst m garde f du week-end; - haben etre de garde le week-end Sonntagsfahrer(in) m{f) pej conducteur(-trice) m{f) du dimanche (pej) Sonntagsfrage f mepia die - stellen = faire un sondage sur les intentions de vote Sonntagsgot- tesdienst m messe f du dimanche Sonntags- kind nt chanceux(-euse) m/f) »ein - sein ötre ne(e) sous une bonne &toile Sonntagskleid nt robe f du dimanche Sonntagsmalerl(in) m/f) pej peintre mf du dimanche /pej) Sonntagsrede fpej laius m (fam); eine - halten faire son laius (fam) Sonntagsruhe /repos m dominical

Sonnwendfeier / föte f de la Saint-Jean

sonor [zo'no:g] Adjsonore

sonst [zonst] Adv @ (andernfalls) sinon © (gewöhnlich) d’habitude; wie - comme d’habi- tude; früher/später als - plus töt/tard que d’habi- tude © (früher) avant © (außerdem) A part ca; - nichts rien d’autre; - nichts wollen/wünschen ne rien vouloir/sou- haiter d’autre; wer hat - noch angerufen? qui d’autre a appel& sinon?; [darf es] - noch etwas [sein]? et avec ca?; wer weiß, was er - noch alles ausgeplaudert hätte qui sait tout ce qu’il aurait pu encore raconter ©&fam (irgend) - was n’importe quoi; - wer [o jemand] n’importe qui; erzähl das - wem raconte-le a qui tu veux; er denkt [o meint], er sei - wer [o jemand] il se prend pour je ne sais qui; - wie d’une autre facon [o maniere]; - wo quelque part [ailleurs]; - wohin quelque part ailleurs @/fam (anders) wer/was |denn] -? qui/quoi d’autre? » aber] - geht’s dir gut? s/t’es pas un peu malade? (fam); - noch was? iron et puis quoi encore? (fam)

sonstige(r, Ss) ['zonstiga] Adj attr autre antepose; sein -s Verhalten ist tadellos son comportement habituel est irr&prochable; auf der Tagesordnung steht unter „Sonstiges“ ... ä l’ordre de jour, ilya sous “divers”...

sonstjemandAlT Pron indef s. sonst &

sonstwasAlT Pron indef s. sonst

sonstwerAlT Pron indef s. sonst &

sonstwieAlT Adv s. sonst &

sonstwoALT Adv s. sonst &

sonstwohinALT Adv s. sonst &

sooft [zo”>sft] Konj tant que + indic; - du möch- test/willst [aultant que tu veux; - sie auch anrief chaque fois qu’elle tel&phonait; - ich auch darüber nachdenke j’ai beau reflechir

Soor [zo:e] <-[e]s, -e> m MED muguet m

Sophist(in) [zo'fist] <-en, -en> m/f) sophiste mf

Sophokles ['zo:fokles] <-> m Hıst Sophocle m

Sopran [zo'pra:n] <-s, -e> m & (Stimme) soprano m €» s. Sopranist(in)

Sopranist(in) [zopra'nıst] <-en, -en> m/f) soprano mf

Sorbet ['zorbet, zar'be:] <-s, -s> m o ntsorbet m

Sorbinsäure [z>r'bi:n-] f CHEM acide m sorbique

Sorge [z0rga] <-, -n> f souci m; -n haben avoir des soucis; nur [o nichts als] -n mit jdm/etw haben n’avoir que des ennuis [o des problömes] avec qn/gc; er macht sich (Dat) wegen seines Sohnes/der Zukunft -n il se fait du souci ä cause de son fils/l’avenir; das macht mir - cela me pre- occupe; es macht ihr -n, dass cela la pr&occupe que + subj; die -n um meine Tochter les soucis que je me fais pour ma fille; jdm -n machen [o bereiten geh] causer du souci A qn; das versetzt mich in - cela me rend inquiet(-iete); mit - avec inquietude »das ist meine geringste - c’est le cadet de mes soucis; du hast/ihr habt -n!, -n hast du/habt ihr! iron fam tu parles/vous parlez d’un probleme! (fam); lass das/lassen Sie das meine - sein! laisse-moi/laissez-moi faire!; keine -! fam ne t’en fais pas/ne vous en faites pas! (fam)

sorgeberechtigt Adj jur titulaire de l’autorite parentale Sorgeberechtigte(r) //m) dekl wie Adj Jur titulaire mf de l’autorite parentale

sorgen ['zorgn] 1. intr V && (aufkommen) für jdn - s’occuper de qn © (sich kümmern) für etw - s’occuper de qc; dafür -, dass veiller Ace que + subj; für das Mittages- sen ist gesorgt on s’occupe du dejeuner © (bewirken) für Aufsehen/Wirbel - faire du bruit/des remous; dafür -, dass Interview, Foto: faire que + subj Il.rV sich um jdn - se faire du souci pour qn; sich um etw - £tre inquiet(-iete) quant äqc

sorgenfrei Adj, Advsans souci Sorgenkind ni am enfant mf a problemes; mein - l’enfant qui me donne du souci sorgenvoll I. Adj Gesicht, Stirn sou- cieux(-euse); Zeben plein(e) de soucis II. Adv avec inquietude

Sorgepflicht f sur obligation f de subvenir aux besoins des enfants Sorgerecht nt kein Plyur auto- rite f parentale Sorgerechtsverfahren nt jur procedure f d’attribution de l’autorite parentale

Sorgfalt [-falt] <-; kein Pl> f @ (Genauigkeit, Gründlichkeit) soin m; mit - avec soin @yur diligence f; jdm mangelnde - vorwerfen reprocher ä qn un manque de diligence, reprocher ä qn sa negligence

sorgfältig [-feltıs] I.Adj Mitarbeiter conscien- cieux(-euse); Vorbereitung, Vorgehen soigneux(-euse); Arbeit soign&(e)

II. Adv soigneusement

Sorgfaltspflicht f eines Beamten obligations fp! (vis- -avis des quemandeurs); Vernachlässigung der beruflichen - violation de l’obligation d’agir avec toute la diligence requise par la profession; die - verletzen violer l’obligation d’agir avec soin et diligence sorgfaltswidrig jur I.Adj Verhalten contraire a l’obligation de diligence II. Adv sich ver- halten sans respecter l’obligation de diligence Sorg- faltswidrigkeit <-, -en> f jur non-respect m de l’obligation de diligence

sorglos I. Adj @ (achtlos) negligent(e)

@ s. sorgenfrei II. Adv handhaben, umgehen avec negligence

Sorglosigkeit <-; kein Pl> f insouciance f

sorgsam ['zorkza:m] Adj, Adv s. sorgfältig

Sorte ['zorta] <-, -n> f&» (Art, Typ) sorte f © Plrın devises fol © fam (Menschenschlag) espece f

Sortenabteilung f rın service m des monnaies Etrangeres Sortenkurs m BÖRSE cours m des mon- naies etrangeres Sortenmarkt m sörse marche m des devises Sortenschutzgesetz nt jur loi f rela- tive aux nouvelles esp£ces agroalimentaires

sortieren* [zorttisran] tr V @ (ordnen, gruppieren) trier Gegenstände, Waren, Post; etw nach Größe/ nach Farbe - trier qc par ordre de grandeur/par couleur © (einordnen) ranger; etw in den Schrank/in das Regal - ranger ac dans l’armoire/sur l’&tagere ©ınrorM (alphabetisch ordnen) trier Dokumente, Wörter

Sortieren <-s; kein Pl> nt tri m

Be __Sonntag-Sowjetrusse 273 Sortierer [zorti:re] <-s, -> m (Person) trieur m (Vorrichtung, Gerät} trieuse f Sortiererin [zyrttisrarın] <-, -nen> f trieuse f Sortiermaschine f trieuse f Sortiment [zorti'iment] <-[e]s, -e> nt assortiment m; ein umfangreiches - an Kosmetika un large assortiment de cosmetiques Sortimentsanpassung f com adaptation f de l’as- sortiment Sortimentsbreite f Eventail m de pro- duits SOS [ss?o:?es] <-> nt Abk von save our ship, save our souls S.O.S. m; - funken lancer un S.0.S. sosehr [zo'ze:g] Konj - ... [auch] bien que... + subj; - ich mich auch bemühte j’ai eu beau faire tout ce que je pouvais SOso [zo'zo:] I. /nterjah, ah!, tiens, tiens! II. Adv fam (einigermaßen) comme ci comme ca (fam), tant bien que mal Soße ['zo:sa] <-, -n> f&&sauce f © pej fam soupe f (fam) Soßenlöffel m cuillere sauce Souffle, SouffleefR [zu'fle:] <-s, -s> rt GASTR souf- fle m Souffleur [zu'flare] <-s, -e> m, Souffleuse f souf- fleur(-euse) m{f) Souffleurkasten m trou m du souffleur/de la souf- fleuse soufflieren* [zufflisran] intr V’souffler; jdm - souff- lerägqn Sound [zaunt] <-s, -s> m s/son m Sounddatei f ınrorm fichier m son Soundkarte f INFORM carte f son soundso ['zo:’untzo:] Adv - breit/groß de la m&me largeur/taille; - oft tant de fois, je ne sais combien de fois; - viel/viele ... tant et tant dei. Soundso »Herr/Frau - Monsieur/Madame Machin soundsovielte(r, s) ['zo:'untzo'fi:lta] Adj fam tant; am -n August le tant du mois d’aoüt; als -r/-,an -r Stelle ä la place tant Soundtrack [-trek] <-s, -s> m bande f originale d’un/du film; (Filmmusik) musique f de film Soutane [zu'ta:na] <-, -n> f soutane f Souterrain [zute'r&:, 'zu:ter&] <-s, -s> nt sous-sol m Souvenir [zuvs'ni:g] <-s, -s> nt souvenir m souverän [zuvs'rein] I. Adj © poL souverain(e) © (überlegen) superieur(e); Beherrschung, Leichtigkeit souverain(e) II. Adv (überlegen) supr&mement; beherrschen, meis- tern ä la perfection Souverän <-s, -e> m&bch 6lectorat m inscrit Ö HIST souverain m Souveränität [zuvaranitte:t] <-; kein Pl> f a. poL souverainete f sovielALT1 Pron indefs. viel l.&, © soviel? [zofi:l] Konj [pour] autant que + subj; - ich weiß A ce que je sais; - mir bekannt ist pour autant que je sache soweitAlT! Adv s. weit I.®@, © soweit? [zo'vast] Konjpour autant que + subj; - ich weiß, ... pour autant que je sache ...; - ich das beurteilen kann, ... pour autant que je puisse en juger... sowenigAlT! Adv s. wenig I1.& sowenig? [zo've:nıg] Konj - Geld ich auch habe malgr& le peu d’argent que j’ai; - mir das auch gefällt möme si ca ne me plait pas beaucoup; - er auch davon versteht m&me s’il n’y comprend pas grand-chose sowie [zo'vi:] Konj @& (sobald) aussitöt que + indic @ form (wie auch) ainsi que sowieso [zovi'zo:] Adven tout cas; das -! fam ca, en tout cas! (fam) Sowijet [z>'vjet, 'zovjet] <-s, -s> m HIST soviet m; der Oberste - le Soviet supr&me Sowjetbürger(in) m/f) Hıst citoyen(ne) m/f) sovie- tique, Sovietique mf sowjetisch [z2'vjetif, zo'vje:tif] Adjsovietique Sowjetrepublik f die -en les Republiques fp/ sovietiques Sowjetrusse m, -russin f HisT Russe

‚Sowjetunion-Spannung IIENIEEENER 376

mf sovietique Sowjetunion f Hıst die - l’Union f sovietigue

sowohl [zo'vo:l] Konj - ... als auch ... non seule- ment..., mais [encore]...

Sozi ['zo:ti] <-s, -s> m pej fam social-d&mocrate m

Sozia ['zo:sia] <-, -s> f (Beifahrerin) passagere f arriere

sozial [zo'sja:l] 1.Adj socialle); eine -e Ader haben avoir la fibre sociale Il. Adv handeln dans le sens de l’inter&t social; - den- ken [o eingestellt sein] avoir l’esprit social

Sozialabbau m remise f en cause [o compression F] des acquis sociaux Sozialabgaben P/ charges pl sociales Sozialamt nt bureau m d’aide sociale Sozialarbeit kein P! travail m social Sozialar- beiter(in) m/f} assistant(e) m/f} socialle) Sozial- ausschussfR m roL commission f des affaires sociales Sozialberuf m profession f sociale Sozi- albilanz f ökon bilan m social Sozialbindung f Jur - des Eigentums = exercice m du droit de pro- priete dans le cadre des lois et de l’inter&t general Sozialdemokrat(in) m/f} social(e)-d&mocrate m; die -en les sociaux-d&mocrates Sozialdemokra- tie f social-democratie f sozialdemokratisch Adi social(e)-d£mocrate Sozialeinrichtung f ser- vice m social Sozialfall m form cas m social Sozi- algefüge nt tissu m social Sozialgericht nt jur tribunal m du contentieux social Sozialgesetz- buch nt jur = code m de la securite sociale Sozial- gesetzgebung f jur legislation f sociale So- zialhilfe f kein PI zısr = R.M.l. m; - beziehen = toucher le R.M.I.; von der - leben = vivre du R.M.l. Sozialhilfeempfänger(in) m/f) zıst = ben6ficiaire mf du R.M.l.

sozialisieren* [zotsjali'zitran] fr V socialiser

Sozialisierung [zotjali'zi:run] <-, -en> f socialisa- tion f

Sozialismus [zotsia'lısmus] <-; kein Pl> m socia- lisme m

Sozialist(in) [zotsia'lıst] <-en, -en> m/f) socialiste mf

sozialistisch [zotsjallıstıf] Adj ®&socialiste

»A 5. sozialdemokratisch

Sozialleistungen P!/ prestations fpl sociales sozi- alliberal Adj por socio-liberalle) Sozialpäda- goge m, -pädagogin f Educateur(-trice) m/f) socialle) Sozialpädagogik f pedagogie f sociale sozialpädagogisch Adj socio-pedagogique Sozialpartner m meist Plpoı. partenaire mf social Sozialplan m plan m social Sozialpolitik f kein Pl politique f sociale sozialpolitisch Adj de poli- tique sociale Sozialprestige nt prestige m social Sozialprodukt nt ökon produit m national Sozi- alrecht ni kein PI droit m social, legislation f sociale sozialrechtlich jur I. Adj du droit social, de la legislation sociale; -e Normen dispositions fol de la legislation sociale II. Adv ein - [gesehen] komplexer Fall un cas complexe du point de vue de la legislation sociale Sozialreform f reforme f sociale Sozialrente f form = retraite f de la Secu- rite sociale Sozialrentner(in) m/f) form = benefi- ciaire mf de la retraite versee par la Securite sociale Sozialstaat m Etat m social Sozialverhalten nt comportement m social Sozialversicherung f assurance f sociale; (in Frankreich) Securite f sociale

Sozialversicherungsausweis m carte f d’assu- re(e) sociale) Sozialversicherungsbeitrag m = cotisation f ä la Securite sociale Sozialversi- cherungspflicht f kein Pl affiliation f obligatoire a l’assurance sociale; (in Frankreich) affiliation obli- gatoire A la Securite sociale sozialversicherungs-

pflichtig [-pflistis] Adj Tätigkeit, Einkommen assu- jettife) & l’assurance sociale obligatoire Sozial- versicherungsrecht nt kein Pl ur legislation f relative a l’assurance sociale

sozialverträglich I. Adj Reform socialement accep- table; -e Vereinbarung accord m socialement acceptable II. Adv ein Problem - lösen r&soudre un probleme en tenant compte des interöts sociaux Sozialwesen nt kein Plaffaires fpl sociales Sozi-

alyıissennehaften Pl sciences fpl sociales Sozi- alwohnung /=H.L.M. mof

soziokulturell [zo:tsio-] Adj socioculturel(le) Soziolinguistik f sociolinguistique f

Soziologe [zotsio'lo:gs] <-n, -n> m, Soziologin f sociologue mf

Soziologie [zotsjolo'gi:] <-; kein Pl> f sociologie f

soziologisch [zotsio'lo:gıf] Adjsociologique

sozioökonomisch Adjsocioeconomique

Sozius ['zo:tsius, Pl: 'zoitsiuss, 'zoitii] <-, -se 0 Sozii> m, Sozia f @®/Kompagnon) associe(e) m{f) ©» (Beifahrer) passager(-ere) m/f) de derriere; du kannst als - mitfahren tu peux monter derriere

5. Soziussitz

Soziussitz m siege m arriere

sozusagen [zoitsu'za:gn] Adv pour ainsi dire

Spa [jpa:, spa:] <-[s], -s> nto mspa m

Spachtel ['paxtl] <-s, -> m & (Werkzeug) spatule f

s. Spachtelmasse

Spachtelmasse fkein Plmastic m

spachteln [paxtIn] I.tr V mastiquer A la spatule; etw - mastiquer qc A la spatule I. intr V mastiquer @spıaL fam (essen) se bäfrer (fam)

Spagat [jpa'ga:t] <-[e]s, -e> m o nt @bsport grand cart m; [einen] - machen faire le grand Ecart © (schwierige Aufgabe) exercice m de haute vol- tige; den - zwischen Familie und Beruf schaf- fen arriver A concilier vie de famille et vie profes- sionnelle

Spaghetti [fpa'geti] P/spaghetti mp/

Spaghettiträger m bretelle f spaghetti

spähen [‘ps:an] intr V & (blicken) guetter; aus dem Fenster/durch einen Spalt - guetter par la fen&tre/une fente © (Ausschau halten) nach jdm/etw - guetter qn/ gc

Späherfin) [pz:e] <-s, -> m{f) Eclaireur(-euse) m/f)

Spähtrupp m mıL patrouille f de reconnaissance

Spalier [fpa'lisg] <-s, -e> nt ©&espalier m © fighaie f; - stehen, ein - bilden faire [o former] une haie; ein - von Fans une haie de fans

Spalt [jpalt] <-[e]s, -e> m @ (Schlitz) fente f ©» (Felsspalt, Mauerspalt) fissure f

(Spaltbreit) entrebäillement m; die Tür einen - öffnen entrouvrir la porte; einen - offen stehen etre entrouvert(e) [o entrebäille(e)]

spaltbar Adjfissible

Spaltbreit <-; kein Pl> m espace m; etw einen - öffnen entrouvrir qc; einen - offen stehen ötre entrouvert(e) [o entrebäille(e)]

Spalte [palta] <-, -n> f & (breiter Riss) fissure f; eines Gletschers crevasse f &ryp colonne / der Artikel ging über drei -n l’article faisait trois colonnes; einen Textin drei-n [o dreispaltig] setzen composer un texte en trois colonnes &a (Scheibe) tranche f

spalten ['paltn] <PP gespalten> I.tr V gespalten 0 gespaltet> fendre Baum, Brett, Holz

.S PHYS diviser

(trennen) diviser; eine Partei in zwei Lager -

viser un parti en deux camps

&> (divergieren) gespalten sein Ansichten, Auffassun-

gen: &tre partage(e)s

sich - Fingernagel: casser; Haare: fourcher © (Fraktionen bilden) sich in zwei Lager - se divi- ser en deux camps

spaltenweise Adv typ, ınrorMm en colonnes; den Text - setzen composer le texte en colonnes; den Text - bearbeiten traiter le texte dans le sens des colonnes

Spaltgesellschaft f ökon, jur societe f scindee Spaltleder nt cuir m refendu Spaltprodukt nt

ys produit m de fission HEM produit zn de de&composition

Spaltung [’paltun] <-, -en> f&® Phys fission f

(Entzweiung, Lagerbildung) division f

PsYCH - des Bewusstseins |o der Persönlich-

keit] dedoublement m de la personnalit&

'ÖKON, JUR einer Gesellschaft scission f eines Vertrags division f

SpaltungsbeschlussFR m ökon, Jur decision f de scission Spaltungsgesetz nt ökon, Jur legisla- tion f reglementant les scissions Spaltungsver- fahren nt ökon, jur procedure f de scission Spal- tungsvertrag m ÖkoN, JuR contrat m de scission

Spam [spem] <-s, -s> nt INFORM pourriel m, spam m

Spamfilter m ınrorm filtre m anti-spam [o anti-pour- riel] Spammail, Spam-Mail fo nt ınrorm cour- rier m poubelle

spammen ['speman] intr V ınFrorM sparnmer (fam), polluposter

Span [jpa:n, Pl:'psina] <-[e]s, Späne> m copeau m »wo gehobelt wird, [da] fallen Späne Spr. on ne fait pas d’omelette sans casser des oeufs

Spanferkel nt cochon m de lait

Spange [‘jpano] <-, -n> fx» (Haarspange) barrette f

(Zahnspange) appareil m [de correction] dentaire

(Armreif] bracelet m

Spangenschuh m chaussure f & bride

Spaniel [pa:nisl] <-s, -> m epagneul m

Spanien ['fpa:nion] <-s> nt l’Espagne f

Spanienreise / voyage m en Espagne

Spanier [pa:nie] <-s, -> m@® Espagnol m & fam (spanisches Lokal) restau m espagnol (fam); zum - [essen] gehen aller [manger] au restau espa- gnol (fam)

Spanierin [pa:niarın] <-, -nen> f Espagnole f

spanisch ['jpa:nıf] I. Adjespagnol(e) II. Adv - miteinander sprechen discuter en espa- gnol; s. a. deutsch

etw kommt jdm - vor fam ac ne parait pas [tres]

catholique a qn /fam)

Spanisch <-[s]> nt kein Art (Sprache, Schulfach) espagnol m; auf - en espagnol; s. a. Deutsch

Spanische nt dekl wie Adjdas - l’espagnol m; s. a. Deutsche

Spanischkenntnisse P/connaissances fp/ en espa- gnol Spanischkurs[us] m cours m d’espagnol spanischsprachig [-jpra:xıs] Adj Bevölkerung hispanophone; Unterrichten espagnol

Spann [jJpan] <-[e]s, -e> m cou-de-pied m

Spannbeton m kein Pl! beton m precontraint Spannbetttuch"R nt drap-housse m Spann- breite fkein Plgamme f

Spanne [‘pana] <-, -n> (Gewinnspanne, Han- delsspanne) marge f; - zwischen den Zinssätzen ecart m entre les taux d’interät; - zwischen Geld und Brief com, FIN marge entre le cours au comptant et le cours offert @ geh (Zeitspanne) laps m de temps

spannen ['fpanan] I. tr V @& (straffen) tendre

(anspannen) contracter Muskel, Schenkel

©» (aufspannen) etw über etw /Akk) - tendre qc au-dessus de qc €» (einspannen) etw in den Schraubstock - ser- rer qc dans l’&tau; einen Briefbogen in die Schreibmaschine - mettre une feuille de papier dans la machine A Ecrire sl (merken) -, dass etwas nicht stimmt piger que quelque chose ne tourne pas rond + indic (fam) Il.r V sich über den Fluss/das Tal - Brücke: enjamber le fleuve/la vallee II. intr V Kleidungsstück: serrer trop; Haut: tirer; s. a. gespannt

spannend I. Adj Film, Roman captivant(e), passion- nant(e) »es - machen /am tourner autour du pot; mach’s nicht so -! arr&te de tourner autour du pot! (fam) II. Adv de facon captivante

Spanner [pane] <-s, -> m (Schuhspanner) embauchoir m

zooL phalene mof

© sl (Voyeur) voyeur m

Spannkraft f kein Pl vigueur f; eines Muskels toni- cite f Spannteppich m c# moquette f

Spannung [fpanun] <-, -en> f@ kein Pl (fesselnde

Art) suspense m

kein Pl (gespannte Erwartung) tension f |ner-

veuse]; bei den Zuschauern große - erzeugen

Film: captiver totalement les spectateurs; etw mit [o voller] - erwarten attendre qc avec impatience © meist Pl (Unstimmigkeit) tension f @ELEC tension f; unter - stehen ötre sous tension © kein Pl (Gespanntsein) einer Bogensehne, Saiteten- sion f

Spannungsbogen m intrigue f a suspense Span- nungsfeld nt zone f de tension Spannungs- gebiet nt zone f de tension Spannungs- kopfschmerz m meD cephalee f de tension Spannungsmesser [-msse] <-s, -> m volt- möetre m Spannungsprüfer m contröleur m de tension Spannungsregler m zızc regulateur m de tension Spannungssprung m ELEc saut m de tension Spannungswandler m zLec convertis- seur m de tension

Spannweite f&% der Flügelenvergure f CONSTR einer Brücke, eines Gewölbes portee f

Spanplatte f panneau m de particules

Spant [jpant] <-[e]s, -en> nt 0 m NAUT, AVIAT COU- ple m

Sparanleihe f rın emprunt m d’epargne Spar- brief m bon m d’&pargne Sparbuch nt livret m [de caisse] d’&pargne Sparbüchse j, Spardose f tirelire f Spareinlage f depöt m d’Epargne; befris- tete/jederzeit rückzahlbare -n de&pöts d’epargne a duree limit&e/remboursables A tout moment

sparen [fpa:ran] I.tr V @ (zurücklegen) &pargner | Geld - Epargner del’ "argent hr l’energie/du temps; Gerät: permnertre d’economi- ser de l’Energie/du temps @ (vermeiden) Ärger/Mühe - &pargner du depit/ de la peine @ (unterlassen) sich (Dat) eine Bemerkung/ einen Ratschlag - garder une remarque/un conseil pour soi; spar dir die Mühe! ne te donne pas de la peine pour rien!; spart euch den Ärger! Evitez les ennuis! IL intr V © (Geld zurücklegen) auf etw [Akk) - epargner pour qc; für ein Auto - &conomiser pour acheter une voiture © (sparsam sein) se montrer &conome; an etw (Dat) - rogner sur qc; nicht mit Lob - ne pas &tre avare de compliments

Sparerlin) ['fpa:re] <-s, -> m{f) epargnant(e) m{f)

Sparflamme f petite flamme f; etw auf - kochen cuire gc & feu tres doux »auf - arbeiten/laufen am bosser/tourner au ralenti (fam)

Spargel [fpargl] <-s, -> m asperge f; - stechen ramasser [o cueillir] les asperges

Spargelder [-gelde] P/&pargne f

Spargelkohl m kein Plbrocoli m

Sparguthaben nt avoir m [sur un livret] Spar- heft nt ch s. Sparbuch Sparkapital nt rın capi- tal m d’epargne Sparkapitalbildung f ökon constitution f d’un capital d’epargne Sparkas- se f caisse f d’epargne

Sparkassengesetz nt ökon, jur legislation f regle- mentant le statut des instituts bancaires d’&pargne Sparkassenverband m association f des caisses d’epargne

Sparkonto nt compte-&pargne m Sparkurs m politique f de rigueur [o d’austerite]

spärlich I. Adj Ausbeute, Essen, Einkommen maigte; Vegetation, Haarwuchs clairsem6le) II. Adv peu

Sparmaßnahme f mesure f d’economie Sparpa- ckung f paquet m &conomique Sparpolitik f poli- tique f d’austerite Sparprämie f prime f d’epargne Sparprogramm ni programme m Eco- nomigque Sparquote f ökon taux m d’epargne

Sparren [[paran] <-s, -> m chevron m »einen - haben fam avoir une case en moins (fam)

Sparring ['parın] <s; kein Pl> nt entrainement m

Sparringspartnerf(in) m/f} sport sparring-partner m

sparsam ['fpa:eza:m] I. Adj Person, Lebensweise &co- nome; Auto, Motor, Heizung &conomique; - im Ver- brauch/in der Anwendung sein &tre &conomique a la consommation/A l’emploi

DEN

II. Adv leben chichement; wirtschaften dans un souci d’economie; einsetzen, verwenden avec parcimonie; - mit etw umgehen y aller doucement avec qc

Sparsamkeit <-; kein Pl> f [sens m de l’economie f

Sparschwein nt tirelire f sein - schlachten fam casser sa tirelire (fam)

Spartaner(in) [jparta:ne] <-s, -> m/f} Spartiate mf

spartanisch [jpar'ta:nıf] I. Adj spartiate; Leben de Spartiate II. Adv de maniere spartiate

Sparte ['fparta] <-, -n> f&» (Branche) branche f © (Spezialbereich) specialite f © (Rubrik) rubrique f

Sparversion f version f reduite Sparvertrag m plan m [d’)epargne Sparzertifikat nt rın certifi- cat m d’epargne Sparzins m meist Plinterets mp! [de l’epargne] Sparzwang m obligation f de faire des &conomies

spasmisch ['pasmij, 'spasmif] Adjspasmodique

Spasmus ['fpasmovs, 'spasmus, Pl: 'pasman, 'spas- mon, '[pasmi, 'spasmi] <-, Spasmen 0 Spasmi> m MED spasme m

Spaß [jpa:s, Pl: fpeıss] <-es, Späße> m kein Pl (Vergnügung) distraction / divertissement m; (Freude) plaisir m; - haben bien s’amuser; an etw (Dat) - haben aimer qc; [das] Singen macht - chanter, c’est bien; [das] Kochen macht mir - jaime bien cuisiner; es macht - den Kindern beim Spielen zuzuschauen c’est agr&able de regarder les enfants jouer; sich /Dat) einen - daraus machen jdn anzuschwindeln prendre un malin plaisir A raconter des bobards ä qn (fam); es macht mir keinen - das zu tun ca ne m’amuse [o m’enchante] pas de faire cela; sie hat ihm den - verdorben elle lui a gäche le plaisir; viel -! amuse- -toi/amusez-vous bien! &> (Scherz) plaisanterie f; - machen plaisanter; ich habe nur - gemacht c’etait [juste] pour rire; etw aus [0 zum] - sagen dire qc pour rire; da hört der - auf lä, il ne s’agit plus de plaisanter; da hört für mich der - auf lä, je ne plaisante plus

das ist ein teurer - fam c’est une |petite] plaisan-

terie qui coüte cher /fam); - muss sein fam faut bien rire [de temps en temps] (fam); keinen - ver- stehen ne pas comprendre la plaisanterie; - bei- seite! blague & part!

Spaßbremse f fam (Spielverderber) rabat-joie mf

Späßchen ['fpe:scan] <-s, -> nt. Dim von Spaß petite plaisanterie f

spaßen ['pa:sn] intr V plaisanter » mit jdm/etw ist nicht zu - il ne faut pas plaisan- ter avec qn/gc; sie lässt nicht mit sich - elle n’aime pas qu’on plaisante avec elle

spaßeshalber [pa:ssshalbe] Adv fam comme ca, pour voir

Spaßgesellschaft f pejsociete f de loisir

spaßhaft Adjdröle

spaßig [pa:sıc] Adj Geschichte, Idee dröle; eine -e Geschichte/Idee une dröle d’histoire/d’idee

Spaßverderber{in) [-veederbe] <-s, -> m/f) rabat- -joie m Spaßvogel m plaisantin m

Spastiker(in) [pastike, 'spastike] <-s, -> m{f) infrme m moteur cerebral/infirme f motrice cere- brale, I.M.C. mf

spastisch ['pastıf, 'spastıf] Adj spastique; -e Läh- mung dyskinesie f

Spat [jpa:t, Pl:fpeits] <-[e]s, Späte> m mıner spath m

spät [jpe:t] I. Adj@tard; es ist/wird - il est/se fait tard; der -este Zug le dernier train; zu einem -eren Zeitpunkt A un moment ulterieur; am -en Vormittag/Nachmittag tard dans la matinee/ l’apres-midi; im -en Frühjahr/Herbst ä la fin du printemps/de l’automne; wie - ist es? quelle heure est-il?; ich habe nicht gemerkt, wie - es schon ist! je n’ai pas vu l’heure! © (die Spätphase betreffend) tardif(-ive); Mittelalter, Barock, Jugendstil finissant(e); ein -er Picasso un Picasso peint sur le tard II. Adv [zu] - [trop] tard; - dran sein £tre en retard; - am Abend/in der Nacht tard dans la soirde/ nuit; abends - nach Hause kommen rentrer tard

____Spannungsbogen-SPD _ 7 le soir; wie - Kann ich dich noch anrufen? jus- qu’a quelle heure puis-je t’appeler?; s. a. später, spätestens spätabends Advtard le soir [o dans la soir&e] Spätaufsteher(in) <-s, -> m/f} leve-tard mf (fam) Spätausgabe / £dition f de [la] nuit Spätaus- siedler(in) m/f} rapatrie(e) de l’Europe de l’Est de descendance allemande Spätbucherfin) [-bu:xe] <-s, -> m{f) Tourismus vacancier(-iere) m/f) qui reserve & la derniere minute Spätdienst m ser- vice m du soir; - haben £tre du [service du] soir Spatel ['fpa:t!] <-s, -> m &meo spatule f © s. Spachtel Spaten [pa:tn] <-s, -> m böche f Spatenstich m coup m de b&che »der erste - le premier coup de pioche Spätentwickler(in) m/f} MED, Psych attarde(e) m{f) später ['peite] I. Adj (zukünftig) Generation, Zeiten futur(e); s. a. spät II. Adv plus tard; nicht - als Freitag/zehn Uhr au plus tard vendredi/dix heures; jdn auf - vertrös- ten faire lanterner qn; an - denken penser ä plus tard; bis -! ä plus tard! spätestens ['fpeitastns] Adv au plus tard Spätfolgen Pl! einer Krankheit sequelles pl tardives; einer Erziehung suites fp! tardives Spätgeburt f » (verspätete Geburt) accouchement m apres terme (Kind) enfant qui est ne apres terme Spätgotik f gothique m flamboyant Spätherbst m arriere-sai- son f Spätkapitalismus m capitalisme m tardif Spätlese f /Weinlese, Wein) vendange f tardive Spätnachmittag m am - en fin d’apres-midi Spätnachrichten P/ journal m de la nuit Spät- programm nt rınıo, Tv (Abendprogramm) pro- gramme m du soir; (Nachtprogramm) programme de la nuit Spätschaden m meist Pl eines Unfalls suites fpl A long terme; einer Krankheit sequelle f Spätschicht f &quipe f du soir; - haben ötre [de l’equipe] du soir Spätsommer m fin f de l’ete Spätstadium nt phase fterminale Spätvorstel- lung f cınE derniere seance f Spätwerk nt ceuvre f tardive Spatz [[pats] <-en 0 -es, -en> m@bmoineau m » fam (Kosewort) [mein] -! mon chou! (fam) das pfeifen die -en von den Dächern fam c’est un secret de Polichinelle; besser ein - in der Hand als eine Taube auf dem Dach Spr. un tiens vaut mieux que deux tu l’auras Spätzchen [‘pstscan] <-s, -> nt Dim von Spatz fam (Kosewort) petit chou m (fam); [mein] -! mon petit chou! Spatzenhirn nt pej fam cervelle f de moineau [o d’oiseau] Spätzle [fpstsla] Pl GAstr pätes consistantes, specia- lites du pays souabe Spätzünder m fam »ein - sein ötre durf(e) ä la detente (fam); (in der Entwicklung) &tre attarde(e) Spätzündung f aut retard m A l’allumage »- haben fam avoir la comprenette un peu dure /fam) spazieren* [jpa'siıran] intr V + sein aller se prome- ner; durch die Straßen - se promener dans les rues; - fahren aller se promener en voiture/velo/ ..;. jdn mit dem Auto/Rollstuhl - fahren emme- ner qn se promener en voiture/fauteuil roulant; ein Baby - fahren emmener un beb£ se promener [en landau]; mit jdm - gehen aller se promener avec qn; abends gerne - gehen aimer se promener le soir; er ist vor fünf Minuten - gegangen! il est parti se promener il ya cing minutes! spazierenifahrentT intr, tr V unreg s. spazieren spazierenigehenAlT intr V unreg s. spazieren Spazierfahrt f promenade f en voiture/velo/... Spaziergang <-gänge> m promenade f [a pied]; einen - machen faire une promenade »kein - sein fam ne pas ötre une mince affaire Spazier- gängerfin) [-gene] <-s, -> m{f} promeneur(-euse) m({f) Spazierstock m canne f Spazierweg m chemin m SPD [sspe:'de:] <-> fAbk vonSozialdemokratische Partei Deutschlands parti social-democrate alle- mand

‚Specht-Sperrklausel

>50

Specht [Jpsst] <-[e]s, -e> m pic m ] ? 7 fo}

Speck [jpek] <-[e]s, -> m ask lard m © fam (Fettpolster) lard m (fam); - ansetzen fam se faire du lard (fam)

» mit - fängt man Mäuse Spr. on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre; ran an den -! fam allez, on attaque!

Speckbauch m fambrioche f (fam)

speckig [pskıc] Adi “%s(fettglänzend) cras- seux(-euse) © fam (feist) gras(se)

Speckschwarte f couenne f [de lard| Speck- seite f Gasık fleche f Speckstein m kein Plstea- tite /, craie f de Briancon

Spediteur(in) [fpedi'ts:e] <-s, -e> m/f) transpor- teur m j

Spedition [[pedi'sio:n] <-, -en> f entreprise f de transport

Speditionsauftrag m ordre m de transport Spe- ditionsbetrieb m, Speditionsfirma f entre- prise f de transport Speditionsgewerbe nt acti- vite f de commission de transport Speditions- kaufmann m, -kauffrau f = specialiste mf en transport [o en logistique] Speditionskosten P/ frais mpl d’expedition Speditionsunterneh- men nt entreprise f de transport Speditionsver- trag m contrat m de commission de transport

speditiv [fpedi'ti:f] ch form I. Adjrapide II. Adv avec celerite (soutenu)

Speer [fpe:e] <-[e]s, -e> m javelot m

Speerspitze f pointe f de javelot Speerwerfen <-s; kein Pl> nt lancer m de javelot Speerwer- fer(in) m/f) lanceur(-euse) m/f) de javelot

speiben [fpasbn] <PP: gespieben> intr Va fam (speien) cracher; (erbrechen) vomir

Speiche ['pasga] <-, -n> f@ eines Radsrayon m ED ANAT radius m

Speichel ['pasc!] <-s; kein Pl> m salive f

Speicheldrüse f glande f salivaire Speichel- fluss®R m kein Plmeo salivation f; übermäßiger - salivation excessive, ptyalisme m (spec) Speichel- lecker(in) [-Ieke] <-s, -> m{f) pej leche-bottes mf (am) Speichelleckerei [-Ieks'ras] f kein Pl pej leche f (fam); - treiben faire de la leche

Speichenrad nt roue fä& rayons

Speicher [passe] <-s, -> m @&puı (Dachboden) grenier m EINFORM me&moire f externer/interner - memoire externe/interne @ (Lagerhaus) entrepöt m @> ([Wasserspeicher) reservoir m

Speicherbecken nt bassin m de retention Spei- cherbedarf m encombrement m m&moire Spei- cherchip m inform puce f a m&moire Spei- cherdichte f ınrorm densit€ f de me&moire Speichereinteilung f ınrorm partitionnement m de la memoire Speicherkapazität f ®ınrorm capacite f de memoire © (Lagermöglichkeit) capa- cite f de stockage Speicherkarte f ınrorm carte f memoire Speicherkraftwerk nt centrale f |o usine f] d’accumulation Speichermedium nt INFORM Support m d’information

speichern [passen] I. tr V @®ınrorm sauvegarder Datei, Daten; etw auf |einer] Diskette - sauvegar- der qc sur [une] disquette

(aufbewahren) entreposer II. intr VinForM sauvegarder

Speichern <-s; kein Pl> nt von Vorräten entre- pöt m; von Eindrücken enregistrement m @INFORM von Daten sauvegarde f

Speicherplatte f ınrorm disque m memoire Spei- cherplatz m kein Plınrorm capacite f de m&moire Speicherschreibmaschine f machine f& Ecrire ä memoire Speicherschutz m ınrorm protection f memoire

Speicherung [passarun] <-, -en> f INFORM sauve- garde f

Speicherzelle f ınrorm cellule f m&moire

speien [\paran] <spie, gespien> tr V geh & (aussto- Ben) cracher; Lava/Dampf - cracher de la lave/ vapeur

1}

© (erbrechen) vomir; Blut - vomir du sang 197 3

Speis [jpass] <-es; kein Pl> m nıaL (Mörtel) mor- tier m

Speise [pasza] <-, -n> meist Pl geh (Gericht) repas m © (Nahrung) nourriture f

Speisebrei m MED chyme m Speiseeis nt form glace f Speisekammer f cellier m Speise- karte f menu m, carte f

speisen ['fpaszn] I. intr V gehse restaurer (soutenu); französisch - manger francais II. tr V&» geh (essen) consommer (soutenu)

© (versorgen) alimenter Stromnetz, Fluss, See

Speisenaufzug m monte-plat m Speisenfolge f menu m

Speiseöl nt huile f alimentaire [o de table] Speise- pilz m champignon m comestible Speisequark m = fromage m blanc Speisereste P/& (Reste einer Mahlzeit) restes mpl [de nourriture] & (Reste zwi- schen den Zähnen) petits morceaux mp/ d’aliment Speiseröhre f wsophage m Speiseröhren- krebs m cancer m de l’oesophage Speisesaal m salle f A manger; eines Klosters, Internats refectoire m Speisesalz nt sel m fin [o de table]; jodiertes - sel iode Speisewagen m wagon-restaurant m Speisezimmer nt (Raum, Einrichtung) salle f & manger

Speisung ['fparzun] <-, -en> f£DTECH eines Stromnet- zes, Flusses, Sees alimentation f © sıeL die - der Fünftausend le miracle de la mul- tiplication des pains

speiübel Adj mir wird - je commence A avoir la nausee; mir ist - j’ai la nausee; vom Autofahren wird mir - la voiture me donne la nausee [o me donne envie de vomir]

Spektakel! [jpekta:kl] <-s, -> m fam tintouin m (fam)

Spektakel? <-s, -> nt (Schauspiel) spectacle m

spektakulär [fpsktaku'le:e] I. Adjspectaculaire II. Adv de maniere spectaculaire

Spektralanalyse [jpek'tra:l-] f pHYs, CHEM analyse f spectrale Spektralfarbe f couleur f spectrale

Spektroskop [jpektro'sko:p] <-s, -e> nt PHYS spec- troscope m

Spektrum ['psktrum, Pl:'fpsktran] <-s, Spektren> nt Ü PAYS Spectre m €» geh (Vielfalt) variete f

Spekulant{(in) [jpeku'lant] <-en, -en> m{f) specula- teur(-trice) m/f}

Spekulation [fpekula'tsio:n] <-, -en> fspeculation f -en über etw /Akk) anstellen geh se livrer a des spe&culations sur qc (soutenu)

Spekulationsfieber nt fievre f sp&culative Spe- kulationsgeschäft nt ökon operation f de sp&cu-

ation Spekulationsgewinn m rın bengfice m

speculatif Spekulationsinteresse nt interöt m

speculatif Spekulationsobjekt nt objet m de spe-

culation Spekulationstätigkeit f activite fspecu- ative

spekulativ [jpekulatti:f] Adj a. BöRsE geh specula-

tif(-ive) (soutenu); - sein relever de la speculation

spekulieren* [fpekulli:ron] intr V @ fam (rechnen) auf etw (Akk) - sp&culer sur qc

© (Spekulant sein) an der Börse/mit etw - specu-

er & la bourse/sur qc

Spelunke [jpe'lonka] <-, -n> f pej fam bouil-Jboui m (am)

spendabel [jpen'da:bl] Adj fam genereux(-euse); nicht sehr - sein ötre plutöt radin(e) (fam)

Spende [‘penda] <-, -n> f don m; -n für gemein- nützige Zwecke dons pour des oeuvres caritatives; bitte [um] eine kleine -! & votre bon coeur!

spenden ['pendn] I.tr V @donner, faire don de; jdm etw - donner [o faire don de] qc ä qn; viel Geld für jdn/für etw - faire don de beaucoup d’ar- gent pour qn/pour qc © MED donner, faire don de © (abgeben) Licht/Wärme - diffuser de la lumiere/de la chaleur I. intr Vfür jdn/etw - faire un don pour qn/qc

Spendenaffäre f (Parteispendenaffäre) affaire f

des dons Spendenaktion f collecte f de dons Spendenaufruf m appel m ä la generosite [publi- que] Spendenbereitschaft / generosite f Spen- denbeschaffung f collecte f de dons Spenden- bescheinigung f recu m [äscall Spendenein- nahmen Pi rentrees fpl d’argent sous forme de dons, dons mp! Spendenempfänger(in) m/f) beneficiaire mf de la donnation spendenfreudig Adj genereux(-euse) Spendenkonto nt compte m ou verser les dons Spendensammlerf(in) m/f) personne f chargee de collecter les dons, que- teur(-euse) m/f) Spendenwaschanlage / fam officine f de blanchiment des dons [aux partis politi- ques]

Spender [‘fpende] <-s, -> m & (Mensch) dona- teur m; MED donneur m © (Vorrichtung) distributeur m

Spenderin [pendarın] <-, -nen> f donatrice f MED donneuse f

spendieren* [jpen'disran] tr V fam payer (fam); jjdm] etw - payer ac [aan]

Spendierhosen //»seine - anhaben fam &tre en veine de generosite; heute habe ich meine - an aujourd’hui, c’est mon jour de bonte

Spenglerfin) [pznle] <-s, -> m/f) DEUTSCH, A, CH plombier-zingueur m

Spenglermeister(in) m/f} spEutscH, A, CH maitre m plombier

Spenzer ['fpentse] <-s, -> m a veraltet (Unterhemd) chemise f de corps

Sperber ['perbe] <-s, -> m Epervier m

Sperenzchen [j[pe'rentscan], Sperenzien [fpe'ren- tsian] Pl fam simagrees fpl; - machen faire des his- toires (fam)

Sperling [perlin] <-s, -e> m moineau m

Sperma [‘fperma, Pl: 'jperman] <-s, Spermen> nt sperme m

Spermatozoon [fpermato'so:n, Pl: Jperma- to'tso:an] <-s, Spermatozoen> nt Fachspr. spermato- zoide m

Spermauntersuchung / men analyse f de/du sperme

Spermium [permium, Pl: 'fpermian] <-s, Sper- mien> nt BIoL spermatozoide m

sperrangelweit Adv fam - offen sein |o offen stehen] &tre grand ouvert(e)

Sperrauftrag m rın ordre m d’opposition Sperr- betrag m rın montant m bloque Sperrbezirk m zone f interdite SperrdifferenzialfR nt tecn diffe- rentiel m blocable

Sperre ['pera] <-, -n> fü» (Straßensperre) der Polizei barrage m

© (Barrikade) barricade f

(Kontrolistelle) [poste m de] contröle m

© (Türverriegelung) portillon m; (an einer Wasch-

maschine) |fermeture f de] securite f

FORM (an einer Diskette) verrouillage m @ (Embargo) embargo m; eine - verhängen faire un blocus & (Spielverbot) suspension f

sperren ['jperan] I. tr V@ (schließen) fermer Brücke, Grenze; interdire Gebiet, Gefahrenzone; eine Straße für den Verkehr - fermer une route ä la circulation

» (blockieren) bloquer Konto, Kredit; faire opposition a Scheck; verrouiller Daten, Informationen; couper Strom, Telefon; gesperrtes Guthaben fonds mp/ blo- ques © (einschließen) jdn/ein Tier in etw [Akk) - enfermer qn/un animal dans qc & sporT suspendre © (verbieten) jäim den Urlaub - supprimer les congesäaqn II. r V sich - se braquer; sich gegen etw - se refu- serägc

Sperrfeuer nt kein PlmıL tir m de barrage Sperr- frist f rın delai m de blocage; (Wartezeit) delai m d’attente Sperrgebiet nt zone f interdite Sperr- gut nt colis m encombrant Sperrholz nt kein Pl contreplaque m

sperrig ['perıc] Adj Gegenstandencombrant(e)

Sperrklausel f sur clause f de blocage Sperr-

1379 _

konto nt compte m bloque [o gele] Sperrmin- derheit f, Sperrminorität f ökon minorite f de blocage Sperrmüll m &(Mäll) vieux objets encombrants dont on veut se debarrasser (Sperr- müllabfuhr) collecte de vieux objets encombrants Sperrpatent ni jur brevet m de barrage Sperr- sitz m (im Theater) fauteuil m d’orchestre; im Kino) siege situ dans l’une des dernieres rangees Sperrstunde f&» s. Polizeistunde & (Ausgehver- bot) couvre-feu m

Sperrung ['perun] <-, -en> f&® (Schließung) ferme- ture f © (Blockierung) eines Kontos, Kredits blocage m; - eines Schecks opposition f& un chöque

Sperrvermerk m jur mention / de blocage

Spesen [pe:zn] P/ökon frais mp/ [de gestion]; etw auf - tun faire qc aux frais de l’entreprise » außer - nichts gewesen ga n’a rien donne

Spesenabrechnung f note f de frais Spesen- konto nt compte m de frais

Spezi! [pe:tsi] <-s, -s> m sDEUTSCH fam pote m (fam)

Spezi? <-, -s> nt GAsır coca-soda m

Spezialanfertigung f fabrication f speciale Spe- zialausführung f modele m special [o exclusif] Spezialbeschichtung / revetement m special Spezialeffekt m effet m special Spezialfahr- zeug nt vehicule m special Spezialfall m cas m special Spezialgebiet nt specialit& f Spezialge- schäft nt magasin m specialise Spezialhand- lungsvollmacht f ur procuration f extraordi- naire

spezialisieren* [[pessiali'zi:ran] r V sich - se sp6- cialiser; sich auf etw [Akk) - se specialiser dans qc

Spezialisierung [Jpesiali'zi:run] <-, -en> f speciali- sation f

Spezialisierungskartell nt ökon cartel m de sp6- cialisation

Spezialist(in) [[petsia'lıst] <-en, -en> m/f) sp&cia- liste mf

Spezialität [jpetjali'te:t] <-, -en> f specialite f

Spezialitätenrestaurant nt restaurant m de spe- cialites

Spezialkenntnisse P/ connaissances fpl speciali- sees Spezialrechner m ınrorm ordinateur m sp6- cialise Spezialslalom m slalom m special

speziell [jpe'tiel] I. Adjspecial(e) II. Adv specialement

Spezies ['pe:tsiss, 'speitsie:s] Pl:<-, -> fespece f

Spezieskauf m jur achat m d’une chose certaine Speziesschuld / ur dette f portant sur une chose certaine

Spezifikation [jpetsifika'tsio:n] <-, -en> f specifica- tion f

Spezifikationskauf m ökon achat m selon specifi- cation Spezifikationspflicht f ökon obligation f de sp£cification

spezifisch [fpe'tsi:fıf] I. Adj Begriff, Kenntnisse sp&cifi- que; eine -e Besonderheit Israels une particula- rite propre & Israel II. Adv specifigquement

spezifizieren* [jpesifi'sisran] tr V &preciser Kritik, Vorwürfe; spezifizierte Abrechnung facture f detaillee TECH, INFORM sp6cifier

Spezifizierung [Jpesifisi:run] <-, -en> f sp6cifica- tion f

Sphäre ['sfe:ra] <-, -n> fsphöre f »in höheren -n schweben planer un peu (fam)

sphärisch ['sferıf] Adjspherique

Sphinx [sfinks] Pl: <-, -e> f sphinx m

spicken ['pikn] I. tr V @&castr piquer Braten; das Fleisch mit Speck - [entrellarder la viande ©&fam (durchsetzen) einen Text mit Zitaten - truffer un texte de citations II. intr Vo. fam bei jdm - pomper sur qn (arg)

Spickzettel m ıaL antiseche f farg)

Spiegel [pi:g!] <-s, -> m ®miroir m, glace f ©» (Autorückspiegel) retroviseur m © [Wasserspiegel) surface f de !’eau &> (Alkoholspiegel) taux m d’alcool&mie »er/sie will sich im - anschauen können fam

72

il/elle veut pouvoir se regardet en face; jdm den - vorhalten mettre qn face & lui-m&öme

Spiegelbild nt reflet m spiegelbildlich Adjinver- se(e) spiegelblank Adj brillantfe) comme un miroir; - sein briller comme un miroir; einen Topf - reiben |o polieren] astiquer une casserole [jus- qu’ä ce qu’elle brille] Spiegelei nt ceuf m au [o sur le] plat [o au miroir] Spiegelfechterei [-fecta'ras] <-, .en> fcoup m de bluff Spiegelfernrohr nt opr telescope m ä miroirs Spiegelfläche / miroir m spiegelglatt Adj Parkett, Straße tres glissant(e); Was- seroberfläche lisse; - sein Parkett, Straße: &tre une vraie patinoire

spiegeln [pi:gIn] I. intr V & (spiegelblank sein) briller © (reflektieren) miroiter I. rV sich in/auf etw (Dat) - se refleter dans qc/ä la surface de qc

Spiegelreflexkamera f [appareil m] reflex m Spiegelschrank m armoire f a glace Spiegel- schrift f &criture fen miroir Spiegelteleskop nt telescope m a miroir

Spiegelung ['pi:gslun] <-, -en> f @®MED endosco- pie f

» (Luftspiegelung) mirage m

spiegelverkehrt I. Adjrenverse(e) II. Adva l’envers

Spiel [fpi:!] <-[e]s, -e> nt ®jeu m © (sportliche Begegnung, Match) match m; die Olympischen -e les Jeux olympiques @D KARTEN (Partie) partie f; (Satz Karten) jeu m © Tennis (Spielabschnitt) jeu m ÖTHEAT (Schauspiel) piece f; (Darstellungskunst) jeu m, interpretation f €» mus (Darbietung, Spielweise) jeu m ÜDTECH eines Kolbens, Lagers, Ventilsjeu m; - haben avoir du jeu »ein - mit dem Feuer un jeu dangereux; das war ein abgekartetes - c’&tait un coup mont6; ein falsches - mit jdm treiben jouer un double jeu avec qn; leichtes - mit jdm haben avoir beau jeu avec qn; das - verloren geben abandonner la partie; etw/jdn [mit] ins - bringen faire entrer gc/qn en jeu; das - ist aus fini de rire; jdn/etw aus dem - lassen laisser qn/qc en dehors de ca; bei etw im - sein ötre en jeu dans qc; etw aufs - setzen mettre qc en jeu; auf dem - stehen ötre [mis(e)] en jeu

Spielanzug m combinaison f Spielart f (Variation) variante f; einer Pflanze variete f Spielautomat m machine sous Spielautomatensteuer ftaxe f sur les machines & sous Spielball m tennis balle f de jeu »ein - einer S. (Gen) sein geh ötre le jouet de qc Spielbank <-banken> f casino m Spielbe- ginn m debut m de match Spielbrett nt pla- teau m; (Mühlebrett) marelle f; (Damebrett) damier m; (Schachbrett) &chiquier m

Spielchen [/pi:lcon] <-s, -> nt ® Dim von Spiel petite partie f © fam (Trick) petit jeu m

Spielcomputer m console f de jeux Spieldose f boite f a musique

spielen ['pi:lan] I. tr V@jouer; Domino/Karten - jouer aux dominos/cartes; sehr gut Schach - savoir tres bien jouer aux Echecs &mus Klavier/Posaune - jouer du piano/trom- bone; etw für jdn - jouer [o interpreter] gcägqn © sport Fußball/ Tennis - jouer au football/tennis; den Ball zum Libero - passer la balle au libero; den Ball flach/ins Aus - envoyer la balle A ras du sol/dehors @ (darstellen) jouer Person, Rolle; den Othello - jouer [o interpreter] Othello © (vortäuschen) den Chef/Clown - jouer au chef/faire le clown; den Beleidigten/die Belei- digte - jouer les vex&(e)s; gespielt feint(e) »was wird hier gespielt? fam a quoi tu joues/ vous jouez? (fam) IL intr V&sim Sandkasten - Kinder: jouer dans le bac a sable; im Lotto - jouer au loto; um Geld - jouer pour de l’argent

u. ____Sperrkonto-Spieß _ 227 (darstellerisch tätig sein) [gut/in einem Film] - jouer [bien/dans un film] © (als Szenario haben) im Mittelalter/in Frank- reich - se situer au Moyen Äge/en France sport gegen jdn/eine Mannschaft - jouer contre qn/une €quipe; die Franzosen haben 3:0 gegen Brasilien gespielt les Francais ont gagne 3 & 0 contre le Bresil; wie haben die Mannschaften gespielt? quel a &te le score entre les deux &quipes? ©» (eingeschaltet sein) Radio: &tre allume(e) » (nicht ernst nehmen) mit jdm/der Liebe - jouer avec qn/l’amour ©» (übergehen) ins Blaue/Grüne - tirer sur le bleu/vert II.r V sich warm - Sportler: s’&chauffer; sich müde - se depenser en jouant; sich um sein Ver- mögen - jouer sa fortune IV. r Vunpers auf dem Rasen spielt es sich gut/ schlecht c’est bon/mauvais de jouer sur le gazon spielend Adv facilement Spielende nt kein Plsporr fin f du match Spieler(in) [pi:le] <-s, -> m/f) joueur(-euse) m{f) Spielerei [jpi:lo'ras] <-, -en> f ®kein Pl (Kinder- spiel) rigolade f (fam) » meist Pl (Kinkerlitzchen) gadget m spielerisch ['pi:larıf] I. Adj ® Eleganz, Geste desin- volte SPORT Können, Leistungtechnique II. Adv bewältigen, lösen avec desinvolture SPORT betrachtet, hervorragendtechniquement Spielfeld nt terrain m; (Tennisplatz) court m Spiel- film m film m spielfrei Adj Zeit, Tag, Woche sans match; er/sie hat heute - aujourd’hui, il/elle n’a pas de match Spielgefährte m, -gefährtin / s. Spielkamerad Spielgeld nt argent m fictif Spiel- halle f &tablissement m de jeux Spielhölle f pej Jam tripot m (pej) Spielhöschen nt culotte f courte; /mit Trägern) = barboteuse f Spielkame- rad(in) m/f) camarade mf de jeulx] Spielkarte f carte f [a jouer] Spielkartenwert m karten valeur f Spielkasino nt casino m Spielklasse f sport division f Spielkonsole f ınrorm console f de jeux Spielleidenschaft f passion f du jeu Spiellei- ter(in) m{f) @ (Regisseur) metteur m en scene » (Moderator, Präsentator) einer Spielsendunganima- teur(-trice) m/f) Spielmacher(in) m/f} sport meneur(-euse) zm{f) de jeu Spielmann <-leute> m HIST menestrel m Spielmarke fjeton m Spielmi- nute / minute f [de jeu] Spielplan m eines Theaters programme m [des representation]; eines Kinos pro- gramme [des films] Spielplatz m aire f [o terrain m] de jeux Spielprogramm nt inform pro- gramme m de jeux Spielraum m marge f de manceuyre Spielregel / rögle f du jeu Spielsa- chen P!ljouets mp! Spielschuld f meist P/dette f de jeu Spielsoftware f ınrorm ludiciel m Spiel- stand m score m Spielsucht f demon m du jeu spielsüchtig Adjaccro fam aux jeux Spielsüch- tige(r) /{m) dekl wie Adj accro mf des jeux/du jeu (fam) Spieltag m sport journee f de competition; (beim Fußball] journee f de championnat Spiel- tisch m spiel tapis m vert Spieltrieb m kein Pl instinct m du jeu Spieluhr f boite f a musique Spielverbot nt suspension f;- haben ötre suspen- du(e) Spielverderberfin) [-veederbe] <-s, -> m/f) rabat-joie mf inv; ein - sein jouer les rabat-joie Spielwaren P/ jouets mp! Spielwarenge- schäft nt magasin m de jouets Spielwiese f © (Spielplatz) aire f de jeux & (Tummelplatz)lieu m de predilection Spielzeit f@®sport temps m regle- mentaire © (Theatersaison) saison f & (Spieldauer eines Films) duree f de projection Spielzeug nt jouet m Spielzeugauto ni voiture f miniature Spielzeug- eisenbahn / train m Electrique [miniature] Spiel- zeugindustrie / industrie f du jouet Spielzeug- revolver m revolver m Spielzeugschwert nt epee f Spielzimmer nt salle f de jeux Spieß [jpi:s] <-es, -e> m & (Bratenspieß) broche f; (klein) brochette f

Spießbürger-sponsern

OMı sljuteux m (arg) | 2 DO

© (Stoßwaffe) pique f »er/sie brüllt [o schreit] wie am - fam il/elle gueule comme si on l’&corchait am); den - umdrehen [o umkehren] fam renvoyer la balle

Spießbürger(in) m/f) s. Spießer spießbürger- lich Adj, Adv s. spießig

spießen ['pi:sn] {r V etw auf die Gabel - piquer ge sur la fourchette

Spießerl(in) [pisse] <-s, -> m{f) fam petit(e)- bourge m (fam)

Spießgeselle m © pej [Komplize) acolyte m (pe&j) © fam (Kamerad) pote m (fam)

spießig ['pi:sıc] Adj fampetit(e)-bourgeois(e); - sein avoir l’esprit &troit

Spießrute f »-n laufen Hıst passer par les verges; ‚fig passer sous les fourches caudines

Spikes [[parks, spasks] Pl! (an Sportschuhen) cram- pons mpl; (an Reifen) clous mpl

Spinat [fpi'na:t] <-[e]s; kein PI> m &%sor Epinard m

GASTR Epinards mp!

Spinatwachtel f pej s! vieille rombiere f (p&j fam)

Spind [jpınt, Pl: pında] <-[e]s, -e> m armoire f metallique

Spindel [pındl] <-, -n> f eines Spinnrads fuseau m

spindeldürr Adj fam Person maigre comme un clou; ‚Arme, Beinetout(e) maigre

Spinett [jpi'net] <-s, -e> nt Epinette f

Spinnaker ['fpınake] <-s, -> m nAauT spinnaker m

Spinnangeln nt anGeın peche la cuillere

Spinne ['fpına] <-, -n> f araignee f

Spinnefeind"R Adj [mit] jdm - sein fam ne pas pouvoir encadrer qn /fam)

spinnen [[pınan] <spann, gesponnen> I. tr V@fi- ler Netz; Flachs/Wolle - filer du lin/de la laine © (ersinnen) combiner Intrige; inventer Geschichte I. intr V& (am Spinnrad) filer |le lin/la laine] && fam (verrückt sein) debloquer /fam);ich glaube, ich spinne! j’hallucine!

Spinnennetz nt toile f d’araignee

Spinner ['fpine] <-s, -> m @fam (verrückter Mensch) cingl& m (fam) & (Facharbeiter) flleur m ÄD ANGELN cuillere f

Spinnerei [fpıns'ras] <-, -en> f&» (Textilbetrieb) fila- ture f © kein Pl pej fam (Blödsinn) connerie f (fam)

Spinnerin [fpinarın] <-, -nen> f@®fam (verrückte Person) cinglee f (fam) @ (Facharbeiterin) fileuse f

Spinnfischen nt AanceLn pöche f & la cuillere Spinnrad nt rouet m Spinnrocken m que- nouille f Spinnrute f anceın canne f de lancer Spinnwebe [-ve:ba] <-, -n> ftoile f d’araignee

Spin-off ['spın’sf, spın?of] <-s, -s> m retombee f; Teflon® ist ein - der Raumfahrt le teflon® est un produit issu de la recherche spatiale

Spion [jpio:n] <-s, -e> m&» (Kundschafter) espion m © fam (Türspion) judas m

Spionage [jpio'na:33] <-; kein Pl> f espionnage m; - für jdn treiben faire de l’espionnage pour qn

Spionageabwehr f contre-espionnage m Spiona- gedienst m service m d’espionnage Spionage- flugzeug nt avion-espion m Spionagenetz nt, Spionagering m reseau m d’espionnage Spio- nagesatellit m satellite m espion Spionagetä- tigkeit f activite f d’espion

spionieren* [jpio'ni:ran] intr V @ (als Spion tätig sein) faire de l’espionnage; für jdn - faire de l’es- pionnage pour qn © fam (heimlich lauschen) espionner

Spionin [Jp'io:nın] <-, -nen> fespionne f

Spiralbohrer m tech meche f& spirale

Spirale [fpi'ra:la] <-, -n> f@&spirale f MED sterilet m

Spiralfeder f ressort m spiral spiralförmig [Ffoermig] Adj en forme de spirale; - sein avoir la forme d’une spirale Spiralnebel m nebuleuse f [o galaxie f] spirale

Spiritismus [jpiri'tsmos, spiri'tısmus] <-; kein Pl> m spiritisme m

go

Spiritist(in) [piritıst, ae <-en, -en> m/{f} spi- rite mf

spiritistisch [piritistif, spirittistf] Adj de spiritisme

spirituell [Jpiri'tyel, spiri'tuel] Adj spirituel(le)

Spirituosen [Jpirituo:zn, spiri'tuo:zn] P/ GASTR form spiritueux mpl

Spiritus [pi:ritus] <-; kein Pl> m alcool [a brüler] m

Spirituskocher m rechaud m & alcool

Spital [fpi'ta:l, Pl: fpi'tele] <-s, Spitäler> nt A, cH höpital m

spitz [pıts] 1. Adj® tue)

(schmal) Winkel aigu(&); Ausschnitten pointe; Nase,

Kinn, Ellbogen pointule); ein -es Gesicht un visage

en lame de couteau

©» (hoch, kurz) Schrei, Ton aigul&)

(spitzzüngig) Bemerkung, Seitenhieb acere(e)

fam (scharf) auf jdn/etw - sein avoir vache-

ment envie de qn/qc (fam); auf jdn/etw nicht -

sein ne pas courir apres qn/qc (fam)

II. Adv & feilen, zuhauen en pointe

(v.förmig) - zulaufen se terminer en pointe

(spitzzüngig) d’un ton piquant

Spitz <-es, -e> m (Hund) loulou m

Spitzbart m (Bart) bouc m Spitzbauch m ven- tre m proeminent spitzilbekommen* {r V unreg slpiger (fam); sie hat das - elle a &vente la meche Spitzbogen m [arc m en] ogive f Spitzbube m fam galopin m (fam) spitzbübisch [-by:bıf] I. Adj Grinsen, Lächeln malicieux(-euse) II. Adv malicieuse- ment

Spitze ['prts2] <-, -n> f @ (spitzes Ende, Höchst- wert, Bemerkung) pointe f

{vorderster Teil, erster Platz) eines Zugs, einer

Kolonne t&te f; sich an die - setzen, die - über-

nehmen prendre la tete; an der - liegen |o ste-

hen] sporT &tre en tete; an der - eines Unterneh-

mens stehen ötre A la tete d’une entreprise

&fam (Höchstgeschwindigkeit) vitesse f de pointe

& Pl (führende Leute) sommites fpl; die -n der

Gesellschaft la fine fleur de la societe

fam (Zigarettenspitze) fume-cigarette m

TEXTIL dentelle f »das ist nur die - des Eisbergs ce n’est que la partie visible de l’iceberg; einer $. (Dat) die - neh- men geh temp£rer qc; [einsame] - sein fam Per- son: &tre super-classe (fam); Buch, Film, Musik: &tre super (fam); etw auf die - treiben, es mit etw auf die - treiben pousser qc A l’extr&me

Spitzel [fpitsi] <-s, -> m indicateur m

spitzeln ['pitsIn] intr Vötre un indicateur; für jdn - etre un indicateur pour qn

spitzen [pıtsn] I. tr V @tailler Bleistift; den Mund zu einem Kuss - faire la bouche en cul de poule pour embrasser &3 (aufstellen) die Ohren - tendre l’oreille II. intr VoiaL durch das Schlüsselloch - lorgner ä travers le trou de la serrure

Spitzenaktie f action f interessante Spitzenan- gebot nt ([Warenangebot) offre f de qualite; (Preis- angebot) meilleure offre f Spitzenbedarf m ökon besoin m maximal Spitzenbelastung f ökon charge f maximale Spitzenbetrag m montant m maximal

Spitzenbluse f chemisier m en dentelle Spitzen- deckchen nt napperon m en [o de] dentelle

Spitzenerzeugnis nt ökon produit m de premiere qualit Spitzenfrau f ® (Spitzensportlerin) spor- tive f de tres haut niveau & (Spitzenpolitikerin) numero m un Spitzenfunktionär(in) m/f) cadre m superieur Spitzengehalt nt salaire m maximum Spitzengeschwindigkeit f vitesse f de pointe Spitzengespräch nt discussion f au sommet Spitzengremium ni comite m directeur Spitzengruppe / sport peloton m [o groupe m] de t&te Spitzenkandidat(in) m/f) tete f de liste Spitzenklasse f [höchste Leistungsstufe) &lite f; (höchste Qualitäts, Komfortstufe) haut m de gamme; - sein fam &tre super (fam)

Spitzenkleid nt robe fen dentelle Spitzenklöpp- ler(in) m/f} dentellier(-ere) m{f}

Nadel, Messer, Bleistift, Feder poin-

1380 _

Spitzenkraft f collaborateur(-trice) m/f) top niveau Spitzenleistung f&@»prouesse f@ eines Fahrzeugs, einer Maschine performances fp! maximales Spit- zenmann <-männer 0 -leute> m © (Spitzensport- ler) sportif m de tres haut niveau & (Spitzenpoliti- ker) leader m, numero mun

spitzenmäßig s/I. Adjsuper (fam)

II. Adv super-bien (fam)

Spitzenpapier nt sörse valeur f interessante Spitzenpolitiker(in) m/f) homme m/femme f politique de premier rang Spitzenposition f

(Spitzenrang) leadership m © (Spitzenposten,

Spitzenfunktion) poste m de direction Spitzen-

produkt nt produit m d’excellente qualit Spit-

zenqualität f qualite f extra Spitzenreiter m

© (Person, Gruppe) leader m; - sein caracoler en

(Person, Gruppe) leader m Spitzenspiel nt sport match m de trös haut niveau Spitzensport- ler(in) m/f} sportif(-ive) m/f} de tres haut niveau Spitzenstellung f leadership m, supr&matie f Spitzensteuersatz m taux m d’impöt maxi- mum

Spitzentanz m danse f sur pointes

Spitzentechnologie f technologie f de pointe Spitzenumsatz m ökon chiffre m d’affaires record Spitzenverband m ökon confederation 5, cen- trale f Spitzenverbrauch m [Höchstverbrauch) consommation f maximum Spitzenverdienerf{in) m{f} gros salaire m Spitzenwein m grand vin m Spitzenwert m sörs: valeur f maximale Spitzen- zeit f«» (im Verkehr) heures fp! de pointe sport (Bestzeit) meilleur temps m, temps m record

Spitzer ['fpitse] <-s, -> m fam taille-crayon m

spitzfindig [-findıc] I. Adj (haarspalterisch) pointil- leux(-euse); Unterscheidung subtil(e); - sein Person: ergoter II. Adven ergotant

Spitzfindigkeit <-, -en> f&» kein Pl (Art) art m d’er- goter © (Äußerung) ergoterie f

Spitzhacke f pioche f Spitzkehre f (Haarnadel- kurve) virage m en Epingle & cheveux spitzikrie- gen {r V fam s. spitzbekommen Spitzmaus f musaraigne f Spitzname m sobriquet m Spitz- wegerich m sor plantain m lanceole spitz- winkfellig [-vink(o)lig] I. Adj Dreieck, Ecke aigu(e) II. Adv en formant un angle aigu Spitzzange f TECH pince f& bec

Spleen [Jpli:n, spli:n] <-s, -s> m fam dada m (fam); einen - haben avoir un grain (fam)

spleenig [pliinig, 'spliinıg] Adj fam [un peu] toque(e) (am)

spleißen ['plassn] <spliss, gesplissen 0 spleißte, gespleißt> intr VNAUT Episser Seile, Kabel

Splint [[plint] <-[e]s, -e> m TECH goupille f

SplissPR [jplıs] <-es; kein Pl>, SplißALT <Splisses; kein Pl> m (Haarspliss) fourches fpl; - haben avoi! des fourches

Splitt [fplıt] <-[e]s, selten-e> m gravillon m

splitten ['plitn, 'splıtn] ir V r&partir

Splitter [plite] <-s, -> m Eclat m; (Glassplitter) 6cla de verre

Splitterbombe f bombe f & fragmentation Split- terbruch m meo fracture f plurifragmentaire split- terfasernackt Adj, Adv fam [completement] A poi (fam) splitterfrei Adj Glas qui ne vole pas en &clats Splittergruppe f groupuscule m (pej)

splittern [fpliten] intr V &+ sein (zerspringen) Glas: voler en Eclats &+ haben (Splitter bilden) se fragmenter

splitternackt Adj, Adv fam [completement] & poil (fam) Splitterpartei fs. Splittergruppe

Splitting [plitin, 'spiıtin] <-s, -s> nt ®risc division f du revenu des Epoux pour la determination de l’im- pöt © poL panachage m

SPO [ssper?a:] <-> f Abk von Sozialistische Partei Österreichs parti social-d&mocrate autrichien

Spoiler ['pasle, 'spazle] <-s, -> m spoiler m

sponsern ['fpanzen, 'spanzen] tr V sponsoriser